Редакторский анализ статьи "Слово и его значение, или Как слова замещают вещи"

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПЕЧАТИ

ФАКУЛЬТЕТ КНИЖНОГО ДЕЛА И РЕКЛАМЫ

Технология редакционно-издательского процесса

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 1

Москва

2004

Введение

Статья, предложенная для рабочей рецензии – «Слово и его значение, или Как слова замещают вещи» – предназначена для научно-популярного сборника «В мире слов» и рассчитана на юношескую аудиторию. Предварительно проанализировав статью, можно заметить, что стиль изложения ее материала не соответствует некоторым принципам представления научно-популярных текстов.

Во-первых, принципу осмысления материала. В тексте мало примеров, которые могли бы облегчить восприятие изложенных в тексте научных фактов, а приведенные примеры не выполняют возложенную на них функцию пояснения. Само повествование сильно запутано, непоследовательно, часто повторяющееся, перескакивает с одного аспекта темы на другой, возвращается к уже изложенному материалу.

Во-вторых, принципу доступности. Научно-популярное произведение должно рассказывать о достижениях науки, гипотезах и открытиях, не упрощая и, в то же время, не перегружая изложение труднодоступным для широкой аудитории материалом. Текст же предложенной статьи изобилует терминами и понятиями, которые в процессе повествования не расшифровываются, что затрудняет восприятие текста. Также стоит отметить отсутствие иллюстративного материала, который помог бы осмыслению представленного материала. Запоминающиеся, «легкие» иллюстрации украшают научно-популярную статью и очень помогают неподготовленному читателю в восприятии научного текста.

Рабочая рецензия текста

Рассмотрим статью подробнее, для чего пронумеруем в первоначальном варианте все абзацы. Это облегчит работу с постраничными замечаниями и поможет легче ориентироваться в изменениях, проделанных с текстом (Приложение 1).

Статья начинается с основного вопроса – «слово и его значение». Поэтому в начале логичнее поместить материал со страницы 23 (абзацы 9 и объединенные 10 и 11). Затем на страницу 17 можно перенести абзац 16, объединенный с частью абзаца 17, как продолжение вводного текста. После чего можно поместить вопрос: «Что собой представляет слово?» и поясняющий текст из абзаца 2. Далее необходима расшифровка этого понятия со страницы 23 (абзац 12). Примера из книги Дж. Свифта «Путешествия Гулливера» излишен, поскольку в приведенном выше определении слова уже присутствует фраза о том, что «слово нельзя заменить никакой вещью», поэтому такой пример не слишком оправдан, внесет излишнюю художественность в текст статьи и будет слишком упрощать научные данные.

В следующей части абзаца 2 необходимо произвести некоторую перестановку для соблюдения последовательность изложения материала: поместить вначале текст о дух сторонах слова – его значении и знаке, после чего дать определение термину «знак». Но в этом определении необходимо убрать фразу «его графическая или звуковая оболочка», так как далее в тексте говорится о выделении внешнего и внутреннего знака, а термин «графическая или звуковая оболочка» – это пояснение для понятия внешнего знака слова. То есть, убирая данный текст, можно избавиться от этого неоправданного повтора.

Часть абзаца 2, в котором рассказывается о каждом из видов знака нужно поместить непосредственно после определения термина «знак», поскольку далее речь идет о второй стороне слова – его значении.

В предложении «Каждый знак что-то значит: он имеет определенное значение» имеет место логический повтор одной и той же мысли. Здесь необходимо удалить одну из фраз («что-то значит»), поскольку это позволит перейти к рассмотрению второго понятия – значения слова и лучше оформить эту мысль в виде отдельного абзаца, чтобы не перегружать текст. Пример про льва дает представления о том, что такое знак. Его необходимо объединить с определением термина значение со страницы 19 (абзац 3). Сам пример необходимо иначе оформить графически, чтобы он не сливался с основным текстом.

После абзаца 2 оставляем абзац 3 с некоторыми дополнениями. Со страницы 20 переносится абзац 6, причем первая его часть «человек познает объективную действительность» ставится после вывода о том, что «знак и значение соотносятся с определенной категорией мышления», а вторую часть лучше всего поместить после слов «данные нашего опыта». В ней необходимо убрать повтор – «результаты отражения действительности систематизируются в нашем сознании...», так как эта мысль уже была озвучена в абзаце 3. В последнем предложении абзаца надо произвести перестановку слов для сохранения общего стиля повествования.

Следующий далее абзац 4 нуждается в иллюстрации схемы трапеции, которая смогла бы наглядно продемонстрировать соотношение предмета, понятия, значения и знака. Этот абзац можно бы объединить со следующим.

В абзаце 5 не совсем ясно значение слова «предикат», поскольку ранее в тексте оно не встречалось, и определения ему не было дано. В предложении «Вот почему...» нужно дополнить фразу «та же вещь» словами «одна и», соблюдая единообразие изложения материала.

После абзаца 5, ответив на первую часть вопроса статьи, поставленного в ее заглавии, логично перейти к его второй части – «как слова замещают вещи». Поэтому нужно перенести сюда абзац 1, который лучше построить несколько иначе, а именно: «Почему и как слова могут замещать вещи? Этот вопрос не прост и требует особого внимания». Так текст будет более краток и понятен.

Далее следует поместить абзац 7. В нем после фразы о том, что слова могут замещать вещи, можно расположить в некотором сокращении абзац 15, затем как дополнение – абзац 14.

Последнее же предложение из абзаца 7 следует присоединить к следующему абзацу 8, чтобы не разрывать логическую цепь повествования. Так же необходимо удалить повтор «не имеют значения только звуки (фонемы)», так как об этом уже говорилось в абзаце 7. Примеры нужно оформить графически, чтобы отделить от основного текста. Вместо слова «сравните» поставить слово «или» и начать новое предложение.

Абзац 8 получился достаточно длинный, он труден для восприятия. Его необходимо разбить. Поэтому убираем повторяющуюся далее мысль, а фразу об академике Павлове помещаем после слов «Наша речь...». Убираем также повтор – «сигнальной системой», «сигналы первичных сигналов» (в тексте уже говорилось о том, что такое первичные сигналы) и упоминание о Летучем острове, так как текст из книги Дж. Свифта был нами удален, а присутствие упоминания вызовет у читателя недоумение, о чем вообще идет речь.

Необходимо так же обобщающую часть текста о значении слова, начинающуюся с «Итак...», оформить в отдельный абзац.

За этой выделенной частью абзаца 8 следует абзац 13, в котором в общем и целом характеризуется мир слов, их значение в жизни человека. Далее можно поместить оставшуюся часть абзаца 17 и абзац 18 о том, как важны слова для человеческой речи. Они являются логическим заключением для данной статьи, в котором автор подводит общий итог.

Отредактированная статья

«Слово в его значение, или Как слова могут замещать вещи»

Язык – одно из самых великих творений человечества. Это важнейшее средство общения, тонкий и гибкий инструмент, с помощью которого формируется и выражается человеческая мысль.

В нашей повседневной жизни язык лишь средство для достижения какой-нибудь цели, привычная система речевых навыков. Поэтому мы обычно его не замечаем. Однако вместе с тем трудно даже представить, что стало бы, если язык по каким-то причинам вдруг перестал существовать. Общение между людьми, выражение человеческих мыслей и чувств, наконец, само существование литературы, да и самого общества едва ли было бы возможным.

У языка несколько функций. Важнейшая из них – функция общения, или коммуникативная. Поэтому наша письменная и устная речь, чтобы она хорошо, легко и без помех воспринималась, должна, прежде всего, соответствовать нормам правописания, словоупотребления и произношения. Но правильность не единственное свойство хорошего языка. Он должен быть выразительным и образным, разумеется, когда в этом есть необходимость.

Что же собой представляет слово? Слово – единство отвлеченных и конкретных, общих и индивидуальных, нейтральных и эмоционально окрашенных значений, и его нельзя заменить никакой вещью. В нем можно выделить две стороны: внешнюю и внутреннюю, знак и значение. Знак – это написанное или произнесенное слово. Различают внешний, материальный, знак (графическую, звуковую оболочку слова) и внутренний знак – психический образ написанного или звучащего слова. Мы представляем себе, как написано или звучит то или иное слово, хотя в данный момент его и не воспринимаем, мы можем даже мысленно «произносить» его. Это и есть внутренний, психический знак, тесно связанный с внешним знаком и соответствующим значением. С помощью внутренних знаков и их значений мы формируем мысль, думаем «про себя», с помощью внешних – мы как бы переводим наши мысли в речь (письменную, устную), делаем их доступными для других, что является необходимым условием общения.

Каждый знак имеет определенное значение – набор наиболее характерных, отличительных признаков предмета. Слово является единством знака и значения. Буквы лев, как и звуки л’эф, представляют собой воспринимаемый нами материальный знак, имеющий в русском языке определенное значение, которое в отличие от знака является психическим, идеальным по своему характеру. Понятие «лев» представляет собой обстоятельное научное описание этого животного (точнее – целого класса таких животных) как хищного млекопитающего. Значение же – только краткая характеристика обозначаемого, с помощью которой можно опознать в нашем повседневном общении это животное, выделив его из числа других.

Знак и значение, образующие слово как единицу языка, соотносятся к соответствующей категорией мышления – понятием и определенным классом предметов. Человек познает объективную действительность (предметы, явления и др.) в процессе практической и научной деятельности. Закономерности этого процесса изучаются теории познания. Окружающий человека мир отражается в его сознании в виде логических понятий и языковых значений, которые закрепляются за определенными словами (знаками). Научное понятие отражает действительность глубже и полнее, чем значение: это итог познания предмета (явления), результат, в котором обобщаются данные нашего опыта. Общие закономерности взаимосвязи и взаимоотношений понятий и основные законы мышления рассматриваются такими науками, как логика и психология. Систему языка, структуру его единиц и их функции, языковые категории и законы исследует языкознание.

Обозначаемый предмет, понятие, значение и знак тесно взаимосвязаны. Их соотношение легко представить в виде трапеции. Между предикатом и знаком прямой связи нет: они связаны опосредованно, через значение (понятие). На схеме это отношение представлено в виде прерывистой линии. Для того чтобы дать название какому-нибудь предмету, надо его определенным образом осмыслить. Вот почему один и тот же предмет, одна и та же вещь могут по-разному называться в различных языках: русское слово подснежник (цветок, растущий под снегом, из-под снега) соответствует английскому (капля, упавшая на снег), французскому (проткни снег, цветок, протыкающий снег), немецкому (снежный колокольчик).

Почему же и как слова могут замещать вещи? Этот вопрос не прост и требует особого внимания.

Свойство человеческого мышления отражать мир в виде множества понятий, связанных с соответствующими словами языка, и позволяет словам замещать сами вещи: предмет – понятие – значение – знак. Слово – самый тонкий инструмент выражения мысли и самое совершенное средство общения. Слово обладает способностью обобщать и в то же время обозначать индивидуально неповторимое. Оно неразрывно связано с нашими знаниями о мире, мыслями и чувствами, с нашим жизненным опытом и поэтому способно замещать те вещи, о которых мы говорим. Мы можем беседовать друг с другом и о наших самых будничных делах, о хорошо известных нам далеких странах, в которых никогда не бывали, в общем, на самые отвлеченные темы.

Слово (знак + значение) через соответствующее понятие устойчиво ассоциируется с определенным классом предметов, смысловая сторона языка образует сложную картину отражаемого мира. Изучение значения в лингвистике – одна из главных проблем, имеющих непосредственное отношение к языку как материалу словесного искусства. Значение языковых единиц – морфем (корней, суффиксов, приставок), лексем (слов, как единиц словаря), словосочетаний и предложений – рассматривается в специальной лингвистической дисциплине – семантике.

Все единицы языка включают в себя значение. Не имеют значения только звуки (фонемы). Так, звук «а» ничего сам по себе не значит, если не выступает в роли морфемы или отдельного слова: алогичный – нелогичный, асимметричный – несимметричный. Или: Все пришли вовремя, а он опоздал (где «а» – союз противительного значения). Одно и тоже произнесенное или написанное слово может быть предметом анализа разных разделов лингвистки, например, фонетики или орфографии, если оно рассматривается с точки зрения произношения (л’эф) или написания («лев»), лексикологии, когда обращаются к его вещественному, предметному значению – хищное животное, морфологии, в которой, например, форма львов может рассматриваться как выражение грамматического значения мужского рода, множественного числа, родительного (или винительного) падежа, наконец, синтаксиса, когда слово рассматривается как член предложения, находящийся в определенных синтаксических связях с другими словами: дрессированные львы выбежали на арену (львы – подлежащее, субъект); Он уже третий год дрессирует львов (львов – дополнение, объект).

Итак, значение – это специфическое языковое отражение действительности: предметов, явлений, свойств, отношений и т. п. Наша речь, как показал выдающийся ученый-филолог, академик И.И. Павлов, представляет собой вторую сигнальную систему, тесно связанную с первой, т. е. ощущениями и представлениями человека, его впечатлениями об окружающей среде, которые формируются в результате условно-рефлекторной деятельности. Речь способна вызывать у нас первичные сигналы, т.е. представления о самих предметах и движениях мира, и тогда когда причин, вызывающих их, нет. Поэтому слова, благодаря тому, что они отражают вещи и могут замещать сами эти вещи, делая язык удобным и невесомым средством общения.

Мир слов многообразен, интересен, увлекателен и еще не до конца разгадан, он так же неисчерпаем как Космос, Вселенная. Возьмем хотя бы литературу: какая бездна глубоких мыслей, идей, образов и эмоций! И все это из слов, тех обычных и, казалось бью, ничем не приметных слов, которые выстроились по алфавиту в словаре, ожидая, когда писатель призовет их и заставит сверкать в своих произведениях всеми цветам и смысловой и эмоциональной радуги, вдохнет в них жизнь. Пока они только слова, они – как спокойные клавиши рояля, их жизнь – в творениях писателя, подобные тому как жизнь звуков – в музыке, гармонии звуков, образы которых неисчерпаемы, бесконечны.

Образность слова проявляется с наибольшей полнотой и глубиной тогда, когда оно во взаимодействии с другими словами выступает в своей поэтической (эстетической) функции. Слова, по определению А.М. Горького являются «первоэлементом» литературы, а сам язык материалом словесного искусства.

Искусство слова качественно отличается от других искусств: живо­писи, скульптуры, музыки и т. п. тем, что его материалам является связанное со словом внутреннее представление, поэтический образ, творчески созданный писателем и воссоздаваемый читателем, а не краски, мрамор, металл или музыкальные звуки. Это явление психическое, наиболее «гибкий» и «подвижный» материал искусства. Слова как элементы поэтической речи имеют не только смысловую (семантическую), но и эстетическую информацию: они не только сообщают что-то разуму, по и, обращая наше внимание на себя, воздействуют на чувства своей необычностью, неповторимостью, образностью, звуковой организацией, ритмом. Поэтическое слово дает ощутимое изображение предмета или явления, делает такое изображение сосредоточенным, очищенным от второстепенных, случайных деталей.

Список использованной литературы

1. Накорякова К. М. Литературное редактирование материалов массо­вой информации: Учебное пособие. – М.: Изд-во МГУ, 1994.

2. Редактирование отдельных видов литературы: Учебник / Под ред. Н.М. Сикорского. – М.: «Книга», 1987.

3. С. Г. Антонова, В. И. Васильева, И. А. Жарков, О. В. Коланькова, Б.В. Ленский, Н. З. Рябинина, В. И. Соловьева. Редакторская подготовка изданий: Учебник/Под ред. С.Г. Антоновой. – М.: МГУП, 2002.

    Сикорский Н. М. Теория и практика редактирования: Учебник для вузов по спец. «Журналистика». – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Высш. школа, 1980.

Содержание

Введение 2

Рабочая рецензия текста 3

Отредактированная статья 6

18