Поэзия Плеяды и реформа поэтических жанров в литературе Франции 15-16 вв.
Министерство образования Российской Федерации
Череповецкий Государственный Университет
Кафедра литературы
Поэзия Плеяды и реформа поэтических жанров
в литературе Франции 15-16 вв.
Выполнил:
студент Гуманитарного института
группы 2ФР-11
Белов А.А.
Череповец – 2001
Оглавление:
Введение……………………………………………………….…...стр.3 - 4.
Основная часть:
Общие теоретические основы поэзии Плеяды…….….…...стр.5 - 7.
Реформа Плеяды в области поэтических жанров….………стр.8 - 9.
Сонет в поэзии Плеяды……………………………….…...стр.10 - 11.
Ода в поэзии Плеяды………………………………………стр.12 - 13.
Заключение…………………………………....………………….……стр.14.
Введение.
В своем творчестве поэты Плеяды достигли одной из высочайших вершин поэтического мастерства, Плеяда была самым значительным явлением во французской поэзии эпохи Возрождения. Наиболее же выдающиеся ее представители, Пьер де Ронсар (1524 - 1585) и Жоашен Дю Белле (1522 - 1560), снискали себе мировую славу.
Как справедливо замечает И.А.Тертерян: “Третью четверть 16в. – годы царствования Генриха Второго (1547 – 1559), Франциска Второго (1559 – 1560) и Карла Девятого (1560 – 1574) называют не их именами, а эпохой Плеяды или чаще – временем Ронсара”1. Действительно, роль этой поэтической школы в мировом литературном процессе трудно переоценить. У Л.Е. Маслобоевой мы находим достаточно убедительное тому объяснение. Она говорит о том, что значение Плеяды было тем более велико потому, что круг поэтов, ее составлявших, не ограничивался теми, имена которых назвал Ронсар. “Вся поэзия второй половины 16-го века была причастна к Плеяде, а 50-60-е годы в истории французской поэзии можно без преувеличения назвать торжеством принципов Ронсара”2.
Можно говорить, что значение творчества Плеяды ( и вообще творчества! ) трехкомпонентно:
1. Значение, которое заключено в объекте творчества самом по себе.
2. То значение, которое заключается во влиянии данного творчества на творчество других.
3. Интерпретационное значение.
Нельзя не признавать как ценности произведений поэтов Плеяды, так и того, какое огромное влияние на развитие европейской ( а особенно французской ) поэзии они оказали. У Ю.Б. Виппера читаем: “Ронсар, Дю Белле и их соратники осуществили в поэзии переворот, равный по историческому значению тому сдвигу, который затем, уже в 17 столетии, в области трагедии совершил Корнель, а позднее – в жанре комедии – Мольер.”3
Особенность реформ Плеяды состоит в том, что они не односторонни, их отличает многоплановость. Главным же побуждением к ним было стремление улучшить, усовершенствовать национальную французскую поэзию, поднять ее на качественно более высокий уровень.
В данном реферате мы затронем темы, связанные, в первую очередь, с общими теоретическими основами лирики Плеяды, а также реформой в области жанров, которая Плеядой была осуществлена ( в основном на материале оды и сонета, так как именно эти жанры доминируют в творчестве Плеяды и наиболее полно рассмотрены в исследовательской литературе ). Цель реферата - показать те новые черты, которые были привнесены в поэзию поэтами Плеяды ( особенно на примере реформы жанровой системы ).
Общие теоретические основы поэзии Плеяды.
Впервые основные принципы поэзии в понимании поэтов Плеяды были изложены в манифесте, написанном Жоашеном Дю Белле. Манифест назывался “Защита и прославление французского языка”. Андре Берри4 пишет, что труд этот получил королевскую привилегию ( право на публикацию ) 20 марта 1548 года и был напечатан к Пасхе 1549-го. Именно в нем определяются пути дальнейшего развития поэзии и цели Плеяды. Естественно, что “Защита” оказала громадное влияние на всю последующую французскую поэзию. Недаром Л.Е.Маслобоева назвала манифест “важнейшим литературным документом эпохи французского Возрождения”5. Используя различную литературу, мы попытаемся вкратце охарактеризовать главные его черты.
1. Ю.Б.Виппер отмечает, что “центральное место в содержании “Защиты и прославления французского языка” занимает призыв подражания древним. Подражание древним, согласно его ( Дю Белле ) убеждению, должно находить свое воплощение во всех сторонах поэтического процесса и охватывать все аспекты создаваемых художественных произведений”.6 Т.е. идейный замысел, жанровые особенности, систему и стиль. Дело здесь, наверное, в характерном для всего Ренессанса возрождении интереса к античности, а следовательно и к античной ( прежде всего римской, так как греческие авторы были практически не переведены ) литературе.
Три основных цели, которые преследовали создатели Плеяды, утверждая принцип “подражания древним”, также выделяются Ю.Б.Виппером. В первую очередь, “осуществление этого принципа должно было возвысить литературу, многократно усилив в ней значение идеального начала”. Затем, принцип этот связан с “желанием всемерно интеллектуализировать литературу в целом и поэзию в частности”. Наконец, “подражание античным образцам должно служить источником, позволяющим удовлетворить те высокие эстетические требования, которые предъявляют к поэзии основоположники Плеяды”7.
Практически все исследователи творчества Плеяды отмечают то, что под “подражанием” у Дю Белле подразумевается отнюдь не механическое и бездумное использование античных образцов ( формальное заимствование ), но подражание “не букве, а духу, не языку, а стилю”8. Дю Белле осуждает тех “подражателей, которые не проникают в самые скрытые и внутренние стороны автора, взятого за образец, но сообразуются только с первым впечатлением, и, забавляясь красотою слов, упускают из виду силу вещей”9. Таким образом, Дю Белле отвергает буквальное следование оригиналу, “подражать древним авторам означало /… / овладеть их методом, научиться создавать “божественную копию природы”10.
2. Следующей важнейшей проблемой, о которой говорит Дю Белле, является проблема развития национального французского языка, необходимость его обогащения и облагораживания. Эту роль должна была взять на себя поэзия.
В работе Л.Е.Маслобоевой11 даются интересные сведения о том, что далеко не все разделяли такую точку зрения. Так, например, с 1525 по 1549 год во Франции было напечатано около сорока сборников неолатинской поэзии ( поэзии на латинском языке ). Подражание для неолатинских поэтов, в отличие от Плеяды, состояло в заимствовании формы и языка. Дю Белле обрушивает на них свою критику. Одним из аргументов критики была “естественность” французского языка. “Критерий “естественности” для Дю Белле является определяющим в утверждении прав французского языка как языка литературного”.12
Интересные суждения по этому поводу находим также у И.А.Тертеряна. Он говорит, что Плеяда не была против латыни как таковой, “но за родной язык”13. Дю Белле и Ронсар советовали искать источник обогащения французского языка не только в античности, но и в диалектах. Как пишет А.А.Смирнов: “Обращение к античности имеет своей задачей извлечь из нее все возможное, а затем преодолеть ее и отбросить, чтобы перейти целиком на родной язык”14. Сходные мысли высказывает и Андре Берри: “Дю Белле принял сторону обычного разговорного языка, столь у нас презираемого и все же способного, утверждал он, достичь совершенства древнегреческого и латыни, стоит лишь даровитым писателям приложить к тому старание. Истинной, долговечной славы возможно достичь лишь в том случае, если пишешь на родном языке”15.
Вполне естественно то, что затронутые нами вопросы, касающиеся реформ в области литературного языка и новых принципов “подражания древним” непосредственным образом связаны с основной темой данного реферата, а именно связью поэзии Плеяды с реформой поэтических жанров во Франции в 15-16 вв.
Реформа Плеяды в области поэтических жанров.
Основы жанровой реформы были заложены также в “Защите и прославлении французского языка” Жоашена Дю Белле, о которой было сказано выше. Ю.Б.Виппер связывает отрицание системы традиционных жанров с отрицанием творчества предшествовавших Плеяде поэтов16. Подтверждение этой идеи находим и у Андре Берри: “Дю Белле прямо в лицо заявил последователям школы Клемана Маро, что им остается только “собрать вещички” и что рондо, баллады, виреле, “королевские песни”, песенки “и прочие товары из мелочной лавки, извращающие родной язык”, отныне должны уступить место обновленным жанрам античности”17.
Всем традиционным жанрам французкой литературы Дю Белле находит замену в лице оды, элегии, эпиграммы, послания, сатиры, эклоги и эпопеи. В дополнение к античным жанрам он предлагает использовать также и итальянский сонет. Из работы Ю.Б.Виппера мы узнаем, что жанры эти были, конечно же, известны и предшествовавшей французской литературе, но отличие позиции Дю Белле состоит в том, что он “трактовал эти лирические жанры принципиально по-иному, чем его предшественники. Он решительно восставал против попытки контаминировать жанры, воспринятые от античности с традиционными, унаследованными от средневековья лирическими формами”18. Дю Белле считал, что такое сближение лишит поэзию учености и возвышенности, сделает ее слишком приземленной и обыденной. А ведь нам известно, что для Плеяды ( по крайней мере, на раннем этапе творчества ) характерно стремление возвысить поэзию. Как пишет Л.Е.Маслобоева: “Общее требование возвысить литературу распространяется на все поэтические жанры, но Дю Белле выделяет как наиболее совершенные оду, сонет и эпопею”19.
С появлением новых жанров в поэзию был привнесен новый строфический принцип. В средневековых лирических жанрах с фиксированной формой очень боьшую роль играло строгое расположение рифмы, в жанрах же, пропагандировавшихся Дю Белле, существовало свободное варьирование строф. Об этом пишет Ю.Б.Виппер в своей монографии, посвященной поэзии Плеяды: “В результате торжества строфического принципа в лирической поэзии / ... / возрастало богатство ритмических структур. Многообразие ритмических форм усиливало выразительные возможности поэзии”20.
Подлинным новаторством Плеяды Л.Е.Маслобоева называет идею создания национальной эпопеи ( среди жанров будущей высокой поэзии Дю Белле отводил первое место именно эпопее ). “Образцами для французской эпопеи он предлагает “Илиаду”, “Энеиду” и “Неистового Роланда”. Раннее творчество Плеяды не позволяет говорить о создании теории эпической поэмы, но важным было уже и то, что уже в 1549 году Дю Белле выдвинул идею создания эпопеи и обосновал необходимость ее утверждения во французской поэзии”21.
Таким образом, можно вполне справедливо утверждать, что такая реформа поэтических жанров, серьезно обоснованная Дю Белле и принятая Плеядой, не могла пройти бесследно для французской ( и не только ) поэзии ( хотя, как пишет И.А.Тертерян22, некоторые жанры, например пиндарическая ода, так и не были усвоены ею ).
Сонет в поэзии Плеяды.
Поэзия Плеяды – это поэзия соревнования, соревнования в поэтическом мастерстве, соревнования с древними и итальянцами. Соревнование с Италией в области высокой поэзии требовало освоения петраркисткой лирики и главнейшего ее стихотворного жанра – сонета. Ю.Б.Виппер приводит цитату Дю Белле: “Пой прекрасные сонеты – это столь же ученое, как и любезное итальянское изобретение /… / для сонета у тебя есть Петрарка и насколько современных итальянцев”23.
Подробное рассмотрение сонета в поэзии Плеяды дается в работе Ю.Б.Виппера.Он называет сонет “незаменимым в смысле действенности катализатором высокой поэтической техники”. Ю.Б.Виппер считает, что сама форма сонета была глубоко созвучна “каким-то коренным чертам эстетических пристрастий и влечений, свойственных творцам французской литературы”24.
Сторонники обновления французской поэзии, провозглашенного вождями Плеяды, не замедлили откликнуться на требование времени. Петраркисткие по своему духу лирические сборники стали появляться один за другим. Стремление подражать петраркистким увлечениям вождей Плеяды распространялось все шире и шире в литературной среде.
Ю.Б.Виппер говорит, что “из петраркистких сборников, созданных поэтами Плеяды, наиболее примечательны как целое “Олива” Дю Белле и “Любовные стихотворения” Ронсара”, так как в них “не только в полной мере выражено творческое начало каждого из поэтов, но они являют собой еще и определенные вехи с точки зрения формальной структуры”25. “Олива”, например, это первый сборник любовных стихотворений во Франции, составленный только из сонетов. В “Любовных стихотворениях” Ронсара окончательно закрепляется ставшее затем традиционным во французском стихосложении построение терцетов на основе трех рифм, а также принцип регулярного чередования мужских и женских рифм, который приобрел со временем обязательный характер. Помимо этого можно также привести цитату Л.Е.Маслобоевой, которая говорит, что “все эти произведения отмечены пафосом утверждения новой поэзии и проникнуты оптимизмом”26.
Ронсар внес в поэзию эмоциональную мощь своих сонетов. Ю.Б.Виппер пишет, что эстетическому воплощению этой мощи служат три основных момента:
Развернутость и вместе с тем органичность членения поэтической фразы, придающая движению мысли размах, наполняющая стих глубоким дыханием.
Виртуозное владение стремительным ритмом, создающим невиданный ранее во французской поэзии динамизм в воспроизведении чувства, подчиняющийся закоам благородной и соразмерной гармонии.
Способность превращать музыкальность, благозвучие стиха в прямое выражение его эмоционального содержания27.
Именно музыкальность стиха и называется Ю.Б.Виппером одним из важнейших завоеваний Плеяды по сравнению с “более рассудочной лирикой”28 предшествовавших Плеяде поэтов.
Ода в поэзии Плеяды.
Разработка жанра оды также стала одним из важнейших достижений поэтов Плеяды. Ведущую роль в этом сыграл, конечно же, Ронсар (несмотря на то, что оды Дю Белле были написаны и опубликованы раньше). Ю.Б.Виппер называет выход в 1550 году в свет од Ронсара “переломной вехой в истории французской поэзии, в значительной степени предвосхитившей и предопределившей более поздние / … / пути ее развития”29. Именно в “Одах” наиболее полно проявились теоретические постулаты, провозглашенные в “Защите и прославлении французского языка”. “Пой оды, еще не известные французской музе: под лютню, настроенную созвечно с римской и греческой лирой; и пусть в них не будет ни одного стиха, где не виделся бы след редкостной античной эрудиции”30,- писал Жоашен Дю Белле в своем манифесте. Творчество Ронсара и представляло собой попытку перенести античную оду на французскую почву.
Ронсар заимствовал основную черту античной оды – ее функцию прославления. У Ю.Б.Виппера находим: “Основное предназначение оды для Ронсара и его соратников – прославлять и тем самым увековечивать силой поэтического слова жизненные ценности, будь то подвиги исторических деятелей, творения мыслителей и поэтов, прелести родной природы или добродетели близких людей”31. Естественно, что хвалебные функции оды предопределяли ее тяготение к возвышенным интонациям, торжественному тону. Ю.Б.Виппер выделяет несколько аспектов хвалебности ронсаровой оды:
С одной стороны, в этой хвалебности проявляется стремление к идеализации действительности, ее приукрашиванию, возвышению и монументализации.
С другой стороны, в восхвалении отражается и мировоззрение поэта, свойственной ему радостное жизнелюбие, восхищение, вызванное многообразием мира и упоение собственными творческими силами32.
Ронсар в своих “Одах” обогатил французскую поэзию тематически и эмоционально. Ю.Б.Виппер отмечает, что “ей стали доступны более разнообразные регистры чувств, начиная от торжественно-возвышенного и кончая интимно-шутливым”33.
Именно в “Одах” Ронсар осуществляет свою реформу строфической системы, а также осуществил ряд метрических нововведений. Разнообразие различных строфических форм становится поистине огромным, что дает новый импульс к развитию поэзии. Наиболее важными моментами реформ, по мнению Ю.Б.Виппера, были:
Реформа способствовала сближению поэзии с музыкой, проникновению в нее музыкального начала. Строфическое построение усиливало мелодическую организованность стихотворения, позволяло шире варьировать мелодический рисунок, определяющий тональность и музыкальное звучание произведения.
Реформа дала неисчислимое количество вариантов строфы, многие из которых стали затем классическими и вошли в золотой фонд французской поэзии. Причем само разнообразие созданных Ронсаром строфических структур и было основным проявлением поэтического качества по сравнению с предыдущей поэтической традицией.
Расширение изобразительных возможностей стиха за счет строфического принципа, а также придание поэтической мысли большего динамизма34.
Заключение.
Подводя итог всему реферату, хотелось бы еще раз сказать о том, что роль Плеяды в мировом литературном процессе действительно очень велика и зачастую недооценивается. Вряд ли найдется хоть одно более или менее значительное явление в литературе последующих веков, не подвергшееся либо прямому, либо косвенному влиянию творчества Плеяды. Реформы, осуществленные ею ( в частности, реформа поэтических жанров ), коренным образом изменили сложившиеся традиции, позволили подвергнуть критическому переосмыслению поэтические достижения предшествовавших поколений.
Ю.Б.Виппер пишет, что “без литературной реформы Плеяды не был бы возможен расцвет классицизма во Франции 17-го века”35, а ведь без эпохи классицизма во Франции, без Малерба и Буало вряд ли можно было бы говорить о дальнейшем полноценном развитии литературы. Современная литература без Плеяды не стала бы той литературой, какую мы знаем.
Использованная литература:
И.А.Тертерян.Поэзия Плеяды.//История всемирной литературы.Т.3.- М.,1985.
Л.Е.Маслобоева.Античность и современность в поэтической реформе Плеяды ( манифест 1549 года и раннее творчество Ронсара и Дю Белле ).Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук.- Ленинград, 1979.
Андре Берри.Ронсар.-Сп.-б.,1999.
Ю.Б.Виппер.Поэзия Плеяды.-М.1976.
М.П.Алексеев, В.М.Жирмунский, С.С.Мокульский, А.А.Смирнов. История западно-европейской литературы.Средние века и Возрождение.-М.,2000.
1 И.А.Тертерян.Поэзия Плеяды.//История всемирной литературы.Т.3.- М.,1985.-C.255.
2 Л.Е.Маслобоева.Античность и современность в поэтической реформе Плеяды ( манифест 1549 года и раннее творчество Ронсара и Дю Белле ).Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук.- Ленинград, 1979.-C.1.
3 Ю.Б.Виппер.Поэзия Плеяды.-М.1976.-с.3.
4 Андре Берри.Ронсар.-Сп.-б.,1999.-С.101.
5 Л.Е.Маслобоева.Указ.соч.,с.9.
6 Ю.Б.Виппер.Указ.соч.,с.109.
7 Ю.Б.Виппер.Указ.соч.,с.109-110.
8 И.А.Тертерян.Указ.соч.,с.256.
9 М.П.Алексеев, В.М.Жирмунский, С.С.Мокульский, А.А.Смирнов. История западно-европейской литературы.Средние века и Возрождение.-М.,2000.-С.280.
10 Л.Е.Маслобоева.Указ.соч.,с.13.
11 Л.Е.Маслобоева.Указ.соч.,с.15.
12 Л.Е.Маслобоева.Указ.соч.,с.15.
13 И.А.Тертерян.Указ.соч.,с.256.
14 М.П.Алексеев, В.М.Жирмунский, С.С.Мокульский, А.А.Смирнов.Указ.соч.,с.281-282.
15 Андре Берри.Указ.соч.,с.101.
16 Ю.Б.Виппер.Указ.соч.,с.116.
17Андре Бери. Указ.соч.,с.102.
18 Ю.Б.Виппер.Указ.соч.,с.117.
19 Л.Е.Маслобоева.Указ.соч.,с.14.
20 Ю.Б.Виппер.Указ.соч.,с.120.
21 Л.Е.Маслобоева.Указ.соч.,с.14.
22 И.А.Тертерян.Указ.соч.,с.256.
23 Ю.Б.Виппер.Указ.соч.,с.136.
24 Ю.Б.Виппер.Указ.соч.,с.137.
25 Ю.Б.Виппер.Указ.соч.,с.176.
26 Л.Е.Маслобоева.Указ.соч.,с.19.
27 Ю.Б.Виппер.Указ.соч.,с.191.
28 Ю.Б.Виппер.Указ.соч.,с.193.
29 Ю.Б.Виппер.Указ.соч.,с.195.
30 Ю.Б.Виппер.Указ.соч.,с.195.
31 Ю.Б.Виппер.Указ.соч.,с.196.
32 Ю.Б.Виппер.Указ.соч.,с.197.
33 Ю.Б.Виппер.Указ.соч.,с.198.
34 Ю.Б.Виппер.Указ.соч.,с.201-203.
35 Ю.Б.Виппер.Указ.соч.,с.3.