Концепты "house" и "home" в британском обществе
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Поморский государственный университет имени М.В. Ломоносова
Факультет управления
КУРСОВАЯ РАБОТА
по межкультурным коммуникациям
Концепты «house» и «home» в британском обществе
Выполнила студентка IV курса,
46 группы кафедры регионоведения
Ульянова Ольга Владимировна
Научный руководитель
Меньшикова Екатерина Юрьевна
ст. преподаватель кафедры регионоведения
Архангельск
2008
Содержание
Введение
1. Анализ лексического значения концептов «house» / «home»
2. Английский дом как артефакт
2.1 Понятие «stately houses»
3. Английская семья
3.1 Дети, старики и домашние животные
4. Правила английского быта
4.1 Правило «крепостного рва с подъемным мостом»
4.2 Правила устроения своего гнезда
4.3 Правило обозначения собственной территории
4.4 Правила сочетаемости и новизны
4.5 Правило спутниковой антенны
4.6 Правила ведения разговоров о доме
4.7 Правила ведения разговоров о деньгах
4.8 Правила ведения разговоров о перестройке дома
5. Английский сад
5.1 Собственный палисад – не для собственного удовольствия
5.2 Правило доступности для общения
5.3 Сад за домом
6. Английский дом как показатель социального статуса
6.1 Правила ведения разговоров о доме и классовые отличия
6.2 Классовые различия в области садоводства
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Английский дом в сознании мировой общественности является отдельным понятием, имеющим свою характеристику и особенности. Если же говорить о самих жителях Туманного Альбиона, то для них понятие «дом» заменяет понятие «Родина». Но в английском языке существуют два слова, которые, имея различные нюансы лексического значения, можно перевести как понятие «дом».
Начиная работу над исследованием концептов «house»/«home» в британском обществе, необходимо поставить следующие задачи.
Во-первых, провести сравнительный анализ лексического значения слов, выявить основные нюансы сходства и различия в данных терминах, на примере употребления данных концептов в пословицах.
Во-вторых, охарактеризовать понятие английского дома, как артефакта, раскрыв важность данного концепта для самих жителей страны, обращая внимание на истоки данного социального института и историю его развития и становления.
В-третьих, понятие «дом» неразрывно связано с понятием «семьи». Необходимо исследовать некоторые ее особенности, правила поведения в кругу семьи, а также отношения англичан к воспитанию детей, отношение к пожилым людям и домашним животным.
В-четвертых, как и у всех наций, у англичан существуют свои собственные правила устроения быта, обустройства дома, домашнего этикета, которые необходимо выделить и охарактеризовать. Помимо этого, следует уделить внимание значению английского сада, как составляющей части английского дома, его характерным чертам и принципам обустройства.
Кроме того, начиная работу по исследованию в данной теме необходимо подчеркнуть ее важность для изучения в контексте дисциплины межкультурных коммуникаций.
1. Анализ лексического значения концептов «house» / «home»
В Оксфордском словаре предлагаются следующие значения данных слов:
«House» - n. 1. (habitation) дом, здание; house arrest домашний арест; house guest гость (живущий в доме); house of cards (lit., fig.) карточный домик; house of God дом божий, церковь; they get on like a house on fire они прекрасно ладят; keep house вести (det.) хозяйство; (parl.): House of Commons палата общин; House of Lords палата лордов; the House парламент; (Stock Exchange) биржа.
2. (audience) зал, аудитория; they played to a full house на их выступлении зал был полон; she brought down the house её выступление произвело фурор; (performance) представление; (cinema) сеанс.
3. (dynasty) дом, династия.
4. (business concern) учреждение, фирма1.
«Home» - n. 1. (place where one resides or belongs) дом; (attr.) домашний; home economics домоводство; home help приходящая домработница; it was a home from home там было как дома; a home of one’s own собственный дом;
2. (institution): a home for the disabled дом инвалидов; he put his parents into a home он поместил своих родителей в дом для престарелых.
3. (habitat) родина, место распространения, ареал.
4. (in games): the home stretch финишная прямая.
5. (attr., opp. foreign; native, local): home affairs внутренние дела; Home Counties графства, окружающие Лондон; Home Guard отряды (m. pl.) местной обороны, ополчение; of home manufacture отечественного производства; the home market внутренний рынок; Home Office министерство внутренних дел; home team команда хозяев поля1;
Часть концепта, представленная “home”, обладает большей абстрактность, так как значение “a building” предполагает четкую пространственную закрепленность в отличие от значения “a place”.
Дом как “house” предназначен для группы людей, рассматриваемой как единство (unity), а дом как “home” - для отдельного человека. Выделение ценностного элемента концепта, представленного в пословицах и поговорках, помогает реконструировать языковую картину мира через систему двойных оппозиций, которая имеет национальный характер2.
Особенную роль для “house” и “home” играют оппозиции «мужское - женское» (образы хозяина и хозяйки дома), «верх - низ» (образ крыши дома, образы святого и дьявола), «старый - молодой» (проживающие в доме). Эти пары понятий имеют общекультурный характер и не наделяются ценностным отношением.
Элементы следующего ряда оппозиций отличаются оценкой. Для части концепта “house” положительно оценивается закрытость дома, то, что в нем поддерживается гармония и целостность, которая задана через значение ‘unity’, не разрушена. Другие части оппозиций соответственно получают отрицательную оценку, так как порицается открытость дома, его пустота, что приводит к разрушению присущей целостности.
Наиболее яркими примерами, иллюстрирующими эти оппозиции, являются поговорки: «If you don’t live in the house, you don’t know when it leaks; When the house is open, the honest man sins; There is a hole in the house»3.
Идея закрытости дома соотносится с другой важной оппозицией - «свой - чужой». Согласно языковой картине мира англичан, именно закрытость дома как “house” обеспечивает сохранение «своего» пространства, другие же люди («чужие») нарушают закрытость: «Curiosity is ill manners in another’s house; He that marries a widow and two children has three back doors to his house.»
Другое осмысление получает оппозиция «свой - чужой» в поговорках и пословицах, имеющих слово “home”. Идея неразрушимого единства и закрытости дома не представляется здесь релевантной (в значении “home” нет значения ‘unity’). Значимыми оказываются оппозиции «близкий - далекий», «безопасный - опасный», которые раскрываются через образ дороги (42% пословиц с “home” содержат этот образ): «Far from home, near thy harm; There is no place like home; East, west, home’s best; Go abroad and you’ll hear news of home»1. Смещение акцента на этот образ связано также с различием во втором значении. Если человек покидает дом (house), то происходит разрушение единства дома и семьи: «He that would be well needs not go from his own house».
И хотя то, что человек покидает дом (в значении home) также, согласно некоторым пословицам, осуждается, порицание связано с недооценкой значения дома как одной из центральных ценностей человека: «Many go out for wool and come home shorn (“Many seek to better themselves or make themselves rich, but end by losing what they already have”)».
Образ дороги, а точнее мотив возвращения домой, раскрывает образ дома, как части субъективного мира человека, где возможно нарушение реального пространства: The longest road is sometimes the shortest way home2. Дорога переживается человеком (The longer the path, the sweeter the way home), как и сам образ дома. Более того, дом =“home” можно рассмотреть как часть эмоционального переживания человека (Home is where the heart is) или интеллектуального (Go where he will, a wise man is always at home). Для дома как “home” центральной фигурой оказывается человек и то, что составляет его мир (любовь, счастье, спокойствие составляют ценностное ядро концепта, связанное с “home”).
В результате проведенного исследования выяснилось, что дом (house) - образ скорее реального мира, место, в котором человек живет как член общества (‘unity’), которое в определенной мере навязывает себя человеку через систему моральных запретов, регулирующих отношения в доме (ценностное ядро концепта с “house”). Некоторые фразеологизмы, содержащие “home”, имеют подобное толкование. В целом для дома (home) характерен его личностный характер, “home” - место, где человек чувствует себя «как дома», образ “home” конструируется в сознании человека1.
2. Английский дом как артефакт
Понятие семьи у англичан неразрывно связано с понятием дома. Англичане редко употребляют слово «родина», оно существует в языке, но довольно искусственно, в основном для других народов. Сами англичане говорят, скорее «дом», и это понятие важнее для них, чем какое бы то ни было другое. Их патриотизм, в соответствии с характером – не шумный, а скрытый, совершенно без пафоса, но очень глубоко въевшийся и ставший частью образа жизни. Они никогда не отождествляют свою страну ни с правительством, ни с государством – это понятия меняющиеся, а для англичанина нет ничего важнее постоянства. Поэтому земля и дом важнее всего остального1.
Дом является центром вселенной для англичанина. К нему стремится душа его после работы, о нем мечтает он во время странствий, им дорожит больше, чем другими ценностями. Причем дом должен быть настоящим. Здесь не признаю квартир, ставших привычным явлением в мире, предпочитая, пусть маленький, пусть в рассрочку под проценты, но свой дом. Он должен быть если и не отдельно стоящим, то хотя бы с отдельным входом и непременно с задним садиком, отгороженным от всего мира и являющимся, по сути, продолжением здания. Это городской вариант, а в сельской местности можно развернуться и настоящему саду.
Англичане не очень охотно приглашают себе домой, предпочитая общение в кафе и ресторанах. Если все же вы сблизились настолько, что получили подобное приглашение, приготовьтесь к неожиданности. Никто не будет специально к вашему приходу убираться и делать «потемкинские деревни», рассовывая по углам вещи. Все будет так, как каждый день. Прихожая заполнена разными полезными предметами от старых газет до грязных сапог. В гостиной на полу рядом с диваном стоят грязные чашки, в углу лежит старый свитер. Стол на кухне завален журналами и коробками, из которых доставали еду. Это, конечно, собирательный образ, но, в общем и целом достаточно близкий к действительности.
И вместе с тем нет ничего прекраснее английского дома. Он не будет столь художественно совершенен, как итальянский, столь чист, как немецкий, столь удобен, как американский; его отличительной особенностью является уютность. Здесь понимаешь, что не случайно понятие «комфорт» вошло в другие языки именно из английского. Английский дом представляет собой вершину уюта и удобства. Обстановка включает в себя множество предметов, столиков, пуфиков, диванов и кресел; все это – перед камином, в котором весело потрескивают дрова, давая не слишком много тепла, но создавая незабываемую атмосферу умиротворения и покоя; стаканчик виски в руках – что еще надо, чтобы встретить старость! В тех домах, где нет возможности разжечь настоящий камин, любят ставить электрические с «потрескивающими» искусственными полешками.
У каждого домика есть свой непременный палисадник, и английские хозяева отдают много души и сил его украшению. Удивительные цветы и кустарники, в том числе и экзотические, заботливо высаживаются вокруг дома. Причем если в доме может быть привычный беспорядок, то в саду такого представить нельзя1.
Подмечено, что приход весны в Англии можно определить по жужжанию газонокосилок. Английская лужайка также является предметом национальной гордости и отражает многие стороны английской натуры, во-первых, приверженность традициям. Во-вторых, любовь к лужайкам говорит о свободолюбии англичан – ведь по ним можно свободно ходить, и трава не вытаптывается.
В пятницу вечером в каждом палисаднике виден хозяин дома, с упоением, самыми различными способами – от высокомеханизированных, до примитивных, по старинке –подстригающий свою лужайку Интересно, что англичане настолько увлекаются этим делом, что начинаешь видеть газоны повсюду. Так, английские холмы, зеленые и нежные, кажутся тоже подстриженными – ровное у них травяное покрытие.
Любовь англичан к дому не только прагматична, нет, это настоящее чувство. Не случайно в Англии существует давняя и добрая традиция посещения частных домов, уходящая в глубь истории. В романе Джейн Остин «Гордость и предубеждение» героиня в качестве экскурсантки посещает дом героя, которому она до этого отказала, и не может сдержать восхищения и невольной мысли о том, что она могла бы быть хозяйкой этого дома.
Сегодня, бродя по английскому дому, открытому для посещения, не перестаешь удивляться, что в нем до сих пор кто-то реально живет. От этого дома теряют свою музейность, становятся живыми и реальными, а не искусственными пропахшими нафталином. Правда, содержать большой дом и поместье сегодня под силу единицам, поэтому чаще всего хозяева занимают малую его часть, а остальное превращают в музеи, или передают в разные фонды с той же целью. Но все равно ощущение реальности происходящего сохраняется, и чувство, что за столом еще недавно кто-то сидел, не покидает1.
2.1 Понятие «stately houses»
Большая часть такого рода музеев находится в родовых замках, так называемых «stately houses», которые представляют собой старинные дома английской аристократии. Их история и место в английской жизни очень ярко иллюстрирует значение понятия «дом» в английском мире.
Само понятие «stately houses» встречается в начале XIX в стихотворении английской писательницы Ф. Хеманс, воспевшей их красоту: « The stately homes of England/ How beautiful they stand!». Но появляются они значительно раньше, где-то с конца XV века. Понадобилось сразу несколько условий для их возникновения в том виде, в котором они дошли до нашего времени.
Во-первых, решительность Тюдоров, пришедших к власти, запретивших независимые армии, которые существовали в замках их вассалов, и подорвавших таким образом военное значение домов феодалов. Светская жизнь становится непременным условием существования английских аристократов, и старые неуклюжие замки плохо вписываются в эту новую роль.
Во-вторых, меняются художественные вкусы. Итальянский ренессанс на много веков покоряет суровые английские сердца. И хотя климат двух стран заметно различается, Англия становится одним из самых преданных итальянских форм. Правда, потомкам приходится потом перестраивать террасы, специально ориентированные на север, чтобы избежать прямого солнца, что правомерно в теплой средиземноморской стране, но мало подходит туманному Альбиону. Все равно итальянское изящество значительно облагораживает английскую добротность.
В-третьих, церковная реформа Генриха VIII приводит к разорению и закрытию монастырей. Прекрасные монастырские постройки переходят в руки аристократии. Генрих щедро раздает их своим фаворитам, так же как т титулы и звания, так что многие из современных лордов обязаны этому решительному правителю и именем, и поместьем, а их дома построены на остатках бывших монастырей.
Наконец, свою роль в появлении, сохранении и создании своеобразного культа подобного рода усадеб сыграло то особое отношение англичан к дому, о котором шла речь выше. Каждый новый владелец считал своим долгом не только поддержать свое родовое гнездо, но и внести свой вклад в его украшение. История каждого такого дома – это, как правило, история семьи, а в конечном счете и история государства.
Своеобразного пика аристократические дома достигли в конце XIX - начале XX века. Устоявшийся уклад жизни, традиции, проверенные временем, роскошь и комфорт – вот что такое английские усадьбы этого периода. Как бы предчувствуя грядущий закат, английская аристократия развлекается вовсю – балы, вечеринки, пикники, охота, а центре всего этого прежде всего английский сельский дом. Лондону с его космополитизмом и вычурностью, с викторианскими строгостями, сочетающимися с распущенностью большого города, далеко до простых, но очень дорогих сердцу англичан радостей «деревни».
События XX века медленно, но верно привели к разорению усадеб английских аристократов. Огромные роскошные дома нуждались в постоянных капиталовложениях, которых негде было взять в условиях постоянных экономических кризисов и мировых войн. Все повышавшиеся налоги на имущество «добавили» остатки собственников с громкими титулами. Дорогие их сердцу дома, в которых выросли многие поколения, переходили в чужие руки. В лучшем случае такой дом покупала какая-нибудь общественная организация и превращала его в музей, при этом бывшему хозяину разрешалось проживать в боковом флигеле на правах съемщика жилья1.
Но вот что удивительно родовые дома не только не потеряли своего английской жизни, наоборот, в каком-то смысле оно даже возросло. Во-первых, довольно значительное число все-таки осталось или было возвращено в руки хозяев. Во-вторых, многие дома, которые лишились своих старых хозяев, были приведены в порядок, отреставрированы и превращены в музеи. Так что теперь он стал достоянием общественности, и миллионы посетителей получили возможность увидеть, что такое Настоящий Английский Дом в его идеальном виде. Характерно, что число посетителей таких домов растет год от года2.
3. Английская семья
Счастливая английская семья имеет свои национальные особенности. Во-первых, основой ее является женщина, одновременно предпочитающая не подчеркивать этого. Автор юмористического «Путеводителя для чужаков по Британии» пишет: «Подлинно британский мужчина никогда не повзрослеет. За ним всегда нужно присматривать, и все, о чем он мечтает, это спокойная жизнь. Он ничего не хочет делать, если только это не бессмысленное и юношеское хобби типа собирания подставок под пивные стаканы или моделей поездов. Тогда он превращается в эксперта мирового масштаба, вооруженного энциклопедическими знаниями, которые, увы, интересны только таким же увлеченным энтузиастам, как он сам…Брак дает ему чувство безопасности, жена занимает место матери: заботливая, но строгая, держащая его в твердых руках». В противоположность этому, согласно тому же путеводителю, «подлинно британская женщина – это грозное существо, которое, кажется, никогда не спит. Она все время суетится, организуя то, что нужно организовывать в доме, обществе и стране. Без подлинно британской женщины вся жизнь в Британии давно бы со скрежетом остановилась. Ничто не ускользает от ее преобразующей деятельности. Она все время должна быть занята»1.
Но интересно, что английские женщины не слишком страдают характерным для некоторых западных обществ комплексом «положения женщины». Нет, конечно, у них есть феминистки, и давно, когда-то они одними из первых стали отстаивать свои права. Но это тогда, когда этим практически еще никто не занимался, это было смело и весело. Сейчас же феминистские общества собираются, судя по всему, судя по всему, главным образом для того, чтобы пообедать вместе или поболтать за чашкой чая. И все-таки именно в английском обществе дольше, чем где бы то ни было, сохранялась традиция делиться по половому признаку после обедов: мужчины оставались курить, пить крепкие мужские напитки и говорить о политике, а женщины удалялись пить чай и сплетничать. Именно в Англии женщины после замужества берут не только фамилию мужа, но и его имя, становясь, несколько неожиданно для непосвященного, миссис Джон Смит.
3.1 Дети, старики и домашние животные
Один из важнейших жизненных принципов англичан можно выразить следующей формулой: «Мы пришли в этот мир не для того, чтобы получать удовольствие». Именно на нем основаны многие отличительные черты их характера и образа жизни. А начинается все с рождения и воспитания ребенка. Детей принято держать в строгости, и чем выше в обществе вы находитесь, тем больше строгостей. Нередко приходится видеть, как в богатом английском доме с огромной гостиной, гигантской спальней, величественным кабинетом так называемая детская комната находится почти на чердаке и представляет собой убогую коморку. И делается это в полнее осознанно, из принципиальных соображений, чтобы не нежить, а закалять.
Популярная в XIX веке книга этикета была очень тверда в своих рекомендациях: «Никогда не позволяйте детям появляться во время десерта, когда вы принимаете дома гостей; дети совершенно неуместны в подобных случаях. Ваши гости будут выносить их только из вежливости; их присутствие прервет общее течение послеобеденной беседы; и вы может быть уверены, что, за исключением вас и вашего мужа, не будет ни одного человек за столом, который бы не мечтал о том, чтобы они удалились к себе в детскую». Подобные рекомендации относились и к другим мероприятиям. Детей нельзя было брать в гости, на прогулку, в путешествие; по сути, надо было только приучить их говорить перед сном «Спокойной ночи, папа, мама», причем с ударением на последнем слоге.
До сих пор в стране очень популярна система пансионов, причем раздельных для мальчиков и девочек, прежде всего для детей из аристократических и богатых семей. Дисциплина и порядки в них и по сей день представляют собой некую смесь тюрьмы, казармы и монастыря, считающуюся приличествующей духу воспитания настоящего англичанина.
Существует старинная английская истина – «дети должны быть видны, но не слышны». В английских пабах на дверях часто можно увидеть табличку «No children, no dogs», и, если для собак исключение, может быть, сделают, то для детей – нет, только в некоторых местах, в глухой провинции, где один паб на всю деревню, детей могут пустить в дневное время.
В похожей ситуации находится и старшее поколение англичан. Может быть, именно поэтому пожилые люди в Англии очень дорожат своей независимостью. Любой ценой стремятся они не стать бременем для своих детей, а по сути, остаться свободными от их влияния: кому же хочется, чтобы его на старости лет третировали, как малого ребенка. Здесь очень принято жить в том, что, по сути, является аналогом дома для престарелых. Правда, для этого надо иметь немалые деньги. Тогда на старости лет будет своя квартирка в общем «престарелом» доме, со своими личными вещами и укладом, но вместе с тем и преимущество круглосуточного медицинского контроля, возможность пообщаться с людьми своего возраста, общественные стариковские развлечения.
Выйдя на пенсию, англичане становятся крайне активными, занимаясь своим садом, отдаваясь, какому-нибудь хобби и много и активно путешествуя как по своей стране, так и заграницей. Типичная английская старушка совсем не похожа на привычный для нас образ: она всегда ярко одета, подтянута, может пройти много километров, но в конце пути ее непременно должна ожидать чашка хорошего чая. Более того, в этом возрасте дама даже становится общительной. К тому же дойдя до определенного возраста, англичане начинают позволять себе всякое такое, что не проявляли открыто до этого времени, например любовные отношения. Пожилые люди – единственная категория английского населения, которая была замечена в игриво-фривольных отношениях друг с другом. Они могут позволить себе уединиться где-нибудь в ресторане и трогательно взяться за руки – вольность, которую они наверняка не позволяли себе предшествующие пятьдесят лет совместной жизни1.
4. Правила английского быта
Некоторые правила поведения английской самобытности можно распознать, даже не тратя годы на исследования. Например, правила частной жизни настолько очевидны, что их можно распознать, даже не ступая ногой на английскую землю. Если покружить несколько минут на вертолете над каким-нибудь из английских городков, вы можете увидеть, что жилые кварталы состоят почти целиком из рядов маленьких коробочек и возле каждой – свой крошечный зеленый клочок земли. В некоторых частях страны коробочки серые, в других – красновато-коричневые. В районах, где проживают более обеспеченные люди, коробочки отстоят дальше одна от другой, а примыкающие к ним зеленые участки несколько крупнее. Но принцип очевиден: все англичане хотят жить в своей коробочке и иметь свой собственный клочок земли1.
4.1 Правило «крепостного рва с подъемным мостом»
Даже имея адрес и карту, вы с трудом сумеете отыскать нужный вам в Англии дом. Венгерский юморист Джордж Майкс утверждает, что «английский город – это сплошная клика заговорщиков, вводящих в заблуждение иностранцев». В качестве доказательства он приводит множество неоспоримых фактов, в частности: что в английских городах не бывает прямых улиц, что за каждым поворотом улица меняет свое название, что здесь как минимум 60 синонимов слову улица («street») и что названия улиц всегда тщательно замаскированы. Даже если вам удается найти нужную улицу, вас озадачит нумерация домов – безнадежно непоследовательная и беспорядочная. Дело еще осложняется и тем, что многие англичане предпочитают не нумеровать свои дома, а давать им названия. Имена эти очень разные, порой трогательные, порой странные, порой очень старые. Например: «Под дубом», хотя вокруг на много миль не видно ни одного, или «У ивы», которую срубили много лет назад, или «Кошкин дом» - а на подоконнике действительно может сидеть большая кошка, или «Приют контрабандистов» - над дверью уютного трогательного коттеджа1.
Кроме того, номера домов или их названия обычно так же хорошо замаскированы, как и названия улиц, и это указывает на то, что причиной всей этой неразберихи является скорее английская приверженность принципам неприкосновенности частной жизни, чем стремление ввести в заблуждение иностранцев. Номера таких домов в лучшем случае едва заметны, в худшем – полностью скрыты плющом, а то и вовсе не обозначены, очевидно, на том основании, что номер нашего дома, как считают англичане, можно вычислить по номерам соседних домов.
Почем же так происходит? Как говорится в английской пословице: «Дом англичанина – это его крепость». Сегодня же он не может отгородиться от внешнего мира крепостным рвом с подъемным мостом, но вполне в состоянии затруднить доступ к своему жилищу. И английский обычай скрывать номера частных домов часто называют правилом «крепостного рва с подъемным мостом».
Но для англичанина дом – это нечто большее, чем его крепость, воплощение его принципов неприкосновенности частной жизни. Дом англичанина – это его индивидуальность, показатель его статуса, главное дело его жизни. То же самое можно сказать и об англичанках. Поэтому дом в Англии – это не то, чем вы просто пассивно «владеете». Дом – это то, что вы «создаете», над чем «трудитесь»2.
4.2 Правила устроения своего гнезда
Здесь может рассматриваться такое явление, как «сделай сам» - пристрастие англичан к «усовершенствованию дома». Певзнер точно подметил, когда, характеризуя типичного англичанина, говорил, что тот «в доме, в саду и в гараже все делает своими руками». Англичане – нация устроителей собственных гнезд. Почти все население страны в той или иной степени любит мастерить своими руками. По данным опроса, проведенного экспертами около 15 лет назад, лишь 2% англичан-мужчин и 12% англичанок признались, что никогда ничего не делали в доме своими руками1.
4.3 Правило обозначения собственной территории
Это правило можно охарактеризовать стремлением англичан поставить личный штамп на собственном жилище. Это, вне сомнения, можно расценивать как неписаное правило владения собственным домом, важный элемент ритуала переселения на новое место жительства, которое зачастую влечет за собой уничтожение всех признаков проживания прежнего владельца: «ты просто обязан что-нибудь содрать в том доме, куда только что переселился – иначе это не твой дом…»
Если понаблюдать за жилыми домами на какой-нибудь улице в течение некоторого времени, то можно заметить, что едва на доме, выставленном на продажу, исчезает табличка «Продается», как тут же появляется контейнер, заполняемый зачастую вполне пригодными предметами кухонной мебели, сорванными коврами, деталями разломанных стенных шкафов и каминов, снятыми полками, плиткой, перилами, дверями и даже обломками стен и потолков.
Данный обычай скорее твердое правило, что соблюдаемая закономерность поведения: обозначение собственной территории для большинства англичан – это обязательство, долг перед самим собой.
Однако это целая проблема для тех, кто переезжает в новые, только что выстроенные дома, где было бы нелепо демонтировать санузлы, которыми никто ни разу не пользовался, и кухни, в которых никто ни разу не готовил. Тем не менее, в «храмах» поклонников принципа «сделай сам» можно встретить много людей, желающих «привнести что-то свое» в новое жилище. Даже если нельзя ничего содрать, вы все равно должны сделать что-то: необновленный дом едва ли можно считать родными жилищем.
4.4 Правила сочетаемости и новизны
Санузлы в домах низов среднего и рабочего классов, которые они зазывают «toilet», оборудованы сочетающимися по цвету унитазами и раковинами, которые они называют «bathroom suite», и даже туалетная бумага у них того же цвета, что и сантехника. В домах представителей верхушки среднего класса и высшего сословия унитазы и раковины почти всегда белые, хотя сиденье на унитазе бывает деревянное.
В домах представителей высших и низших слоев общества мебель обычно старая, облезлая и разнородная. Все промежуточные слои населения предпочитают новенькие гарнитуры мягкой мебели, состоящие из одинаковых по дизайну и обливке диванов и кресел, комплекты сочетающихся обеденных столов и стульев и спальные гарнитуры с гармонирующими по цвету покрывалами на кровать, чехлами на подушки и шторами. Представители верхних слоев, стыдящиеся своего разнородного старья, стремятся возвыситься до элиты.
По существу, социальную принадлежность англичанина или англичанки можно тотчас же определить по его или ее отношению к дорогой новой мебели: если вы считаете, что это «шикарно», значит, вы в лучшем случае принадлежите к средним слоям среднего класса; если, по-вашему, это «дешевка», вы – представитель верхушки среднего класса или аристократии. Однажды некий член парламента от партии тори посмеялся над другим тори, Майклом Хезелтайном, заметив, что Хезелтайнук «пришлось покупать всю свою мебель». Это был оскорбительный намек на то, что только буржуа покупают мебель; настоящие аристократы мебель наследуют1.
4.5 Правило спутниковой антенны
О социальном статусе англичанина можно судить и по саду возле его дома. Но, даже если вы не разбираетесь в цветах и других растениях, вы без труда определите классовую принадлежность хозяев дома по наличию или отсутствию спутниковой тарелки. Это не самый верный индикатор – хотя многие путем подсчета спутниковых тарелок оценивают классовый статус всего жилого квартала, - но в принципе спутниковая тарелка на доме почти всегда указывает на то, что его владельцы занимают нижнюю ступень на социальной иерархической лестнице. Исключение составляют те случаи, когда есть какой-то неопровержимый признак принадлежности хозяев к верхушке среднего класса или высшему сословию.
Правда, спутниковая тарелка на старинном величественном особняке, расположенном в аристократическом районе, может означать, что данный район начинают колонизировать «нувориши». Если хотите проверить свое предположение, то необходимо посмотреть дом, есть ли там коктейль-бары, толстые ковры, новенькие кожаные диваны, круглые ванны и золотые краны. Если вместо перечисленного вы обнаружите поблекшие краски, бесценные, но вытертые восточные коврики, старые диваны с потускневшей обивкой из дамастной ткани, это значит, что социальный статус обитателей данного особняка гораздо выше и, очевидно, им зачем-то необходимо спутниковое телевидение – возможно, кто-то из них работает на телевидении или на радио, занимается журналистикой или имеет эксцентричные пристрастия: любит смотреть баскетбол или комедийные шоу или интересуется еще каким-либо продуктом массовой культуры1.
4.6 Правила ведения разговоров о доме
К какому бы социальному классу вы ни принадлежали, существуют правила, диктующие не только то, что следует говорить о переезд на новое место жительство, но и как об этом следует говорить, вернее, жаловаться.
Рассказывая о переезде на новое место жительства, всегда следует подчеркивать, что это травматический процесс, связанный с массой трудностей и моральными издержками, даже если на самом деле переселение прошло гладко, без ощутимых стрессов. Данного правила необходимо придерживаться, описывая поиск подходящего дома, его приобретение, сам переезд, любые работы по обустройству жилища, выполненные самими хозяевами и строителями. Принято считать, что все это «сущий кошмар». Если вы станете описывать процесс переселения в более благосклонных или даже нейтральных выражениях, это будет расценено как странность или проявление заносчивости: если вы не жалуетесь – значит, вы невосприимчивы к стрессам и потрясениям, приводящим в отчаяние всех нормальных людей, покупающих дома.
Ритуал стенаний подразумевает и соблюдение правила скромности. Чем великолепнее и желаннее ваше новое жилище, тем сильнее вы должны делать упор на неприятностях, неудобствах и «кошмарах», связанных с его приобретением и усовершенствованием. Нельзя хвастать тем, что вы купили, например, прекрасный дом на Котсуолдских холмах или замок во Франции, - вы должны ругать несносных агентов по продаже недвижимости, неосторожность грузчиков, тупость местных строителей или сетовать по поводу ужасного состояния водопроводной системы, крыши, пола, сада.
Убедительно, с долей самоиронии многострадательного мученика исполняя ритуал стенаний, вы способны вызвать сочувствие собеседников и пресечь на корню зависть. В каком-то смысле ритуал стенаний – это, конечно же, скрытое хвастовство, повод поговорить о приобретенной собственности, описать ее достоинства, не прибегая к откровенному бахвальству.
Жалующиеся, делая акцент на практических деталях и сложностях процесса покупки дома и переезда, выдвигают на первый план проблемы, которые не чужды их слушателям, с которыми все мы рано или поздно сталкиваемся и, соответственно, в ненавязчивой форме отвлекают внимание от таких потенциально скользких тем, как уровень благосостояния и социальный статус. Только самые невоспитанные нувориши нарушают правила и, рассказывая о свих переездах в приобретенные дома, откровенно хвастают своим несметным богатством1.
4.7 Правила ведения разговоров о деньгах
Аналогичные правила скромности действуют и при обсуждении стоимости домов, тем более что англичанам вообще свойственно испытывать неловкость, когда разговор заходит о деньгах. Цены на дома – главная тема застольных бесед на вечерних приемах в домах представителей среднего класса, но эти беседы ведутся в соответствии с определенным этикетом, требующим соблюдения тактичности. Например, категорически запрещено прямо спрашивать у кого-то, сколько этот человек заплатил за свой дом. Это почти равносильно вопросу о том, сколько он зарабатывает. И то и другое – вопиющая бестактность.
Согласно правилам ведения разговоров о доме, цену, которую вы заплатили за свое жилище, нельзя называть, если на то нет подходящей причины или если этому не предшествовало соответствующее вступление. Цену своего дома вы можете упомянуть только «в контексте разговора» и даже в этом случае лишь в самоуничтожительной манере или таким образом, чтобы стало ясно, что вы не хвалитесь своим богатством.
Как ни странно, стоимость дома в настоящий момент – это совершенно другое дело. На эту тему можно рассуждать и дискутировать сколько угодно, хотя при обсуждении текущих цен на недвижимость всегда следует оперировать такими эпитетами, как «безумная», «сумасшедшая», «абсурдная» или «возмутительная». Возможно, это дает ключ к пониманию того, почему стоимость дома вообще обсуждать можно, а цену нельзя1.
4.8 Правила ведения разговоров о перестройке дома
Каков бы ни был социальный или финансовый статус, сколько бы ни стоил дом, в который переехали, о вкусах прежнего владельца принято высказываться пренебрежительно. Если у вас нет времени, навыков или необходимых средств, чтобы уничтожить все признаки плохого вкуса бывших обитателей дома, вы должны, показывая друзьям свое новое жилище.
Демонстрируя гостям результаты своего мастерства или рассказывая о своих усилиях по усовершенствованию дома на вечеринке или в пабе, вы обязаны строго соблюдать правила скромности. Даже будучи большим мастером, вы должны умалять свои достижения и по возможности подчеркивать свои самые нелепые ошибки и огрехи2.
5. Английский сад
Эти озелененные участки, даже самые маленькие, для англичан столь же важны, как и сам дом. Крошечные клочки земли, которыми во всем остальном мире никто даже не подумал бы заниматься, для англичан сродни огромным землевладениям. Пусть крепостные рвы и подвесные мосты существуют лишь в воображении, но зато «замок» каждого англичанина имеет свою крошечную «территорию». Возьмем, к примеру, типичную, ничем не примечательную улицу с двумя сплошными рядами одинаковых домиков в пригороде или жилом квартале – одну из тех улиц, на каких проживает большинство англичан. Перед каждым таким домиком обычно есть маленький палисад, а за ним – более крупный озелененный участок. В районах, где проживают более богатые люди, палисад, как правило, чуть больше, а дом отстоит чуть дальше глубь от дороги.
В кварталах, где проживает малообеспеченный люд, палисад символически обозначен полоской земли, хотя перед домом может быть и калитка, а также тропинка, ведущая к крылечку в виде одной-двух ступенек перед входной дверью. По обеим сторонам тропинка обсажена зеленью, чтобы ее можно было признать за «палисад»1.
5.1 Собственный палисад – не для собственного удовольствия
На всех таких типичных улицах садовые участки перед домиками и за ними обнесены стеной или огороженным забором. Ограда участка перед домом обычно низкая, чтобы любой мог заглянуть в палисад; ограда участка за домом – высокая, защищая сад от посторонних глаз. Палисад обычно аккуратнее во всех отношениях – композиционно более ухожен, - чем сад за домом. Но это вовсе не потому, что англичане любят подолгу отдыхать в палисаде. Как раз наоборот: англичане вообще не сидят в палисаде. Там они проводят ровно столько времени, сколько требуется на прополку, полив и уход за растениями, чтобы палисад выглядел «чудесно».
Это одно из важнейших правил в отношении озелененного участка: англичане никогда, никогда не сидят в наших палисадах. Даже если палисад большой и в нем есть место для скамейки, никаких скамеек вы нигде не увидите. Трудно представить, чтобы кто-то из обитателей английского дома сидел в своем палисаде. Мало того, что это немыслимо, но такой человек вызовет удивление, даже если он в течение некоторого времени будет просто стоять без дела – не выдергивая сорняки, не подравнивая живую изгородь. Если вы не сидите на корточках, не сгибаетесь, не наклоняетесь или еще каким-либо образом не изображаете усердный труд, вас заподозрят в особой запрещенной форме безделья – праздношатании.
Палисады, даже самые приятные для отдыха, предназначены только для всеобщего обозрения: ими вправе восхищаться и любоваться другие – но не хозяева. Это правило напоминает мне законы родовых обществ со сложными системами обмена подарками, где людям не дозволено потреблять плоды своего труда1.
5.2 Правило доступности для общения
Если вы имеете привычку проводить время в своем палисаде, пропалывая сорняки и подрезая кусты, то вы, вероятно, знаете, что это один из тех редких случаев, когда ваши соседи решатся вступить с вами в разговор. Человек, приводящий в порядок свой палисад, «доступен» для общества. Соседи, которые в другое время и подумать не смеют от том, чтобы постучать к вам в дом, увидев вас за работой на свежем воздухе, могут остановится для того, чтобы поболтать с вами. В сущности, я знаю многих людей, которые, желая обсудить с соседом какое-нибудь важное дело или передать ему какое-либо сообщение, будут терпеливо ждать его появления в палисаде – на протяжении нескольких дней, а то и недель, но никогда не осмелятся совершить «вторжение» - позвонить в дверь его дома1.
5.3 Сад за домом
Сад за домом, тот которым нам дозволено любоваться, зачастую неухожен, по крайней мере, не безупречно аккуратен, и очень редко являет собой упорядоченную яркую традиционную композицию из роз, алтея, анютиных глазок, шпалер и маленьких калиток, которая в представлении многих и есть типичный английский сад – это на самом деле довольно унылая лужайка прямоугольной формы. Один ее край обычно занимает мощеный участок, так называемое патио; на другом стоит ничем не примечательное ни с эстетической, ни с архитектурной точек зрения строение, служащее сараем. С одного боку пролегает тропинка, с другого - разбита клумба с кустиками и цветами, композиционно высаженными весьма бестолково.
Разумеется, существуют вариации на данную тему. Иногда тропинка пролегает вдоль клумбы, иногда, обсаженная цветами с обеих сторон, делит прямоугольную лужайку на две части. Порой в саду можно увидеть одно-два дерева, кустарники, кадки, вьющиеся растения на стенах, а клумбы могут иметь не геометрически правильную, а изогнутую форму. Но основной принцип планировки традиционного английского сада остается неизменным – «высокая ограда, мощеное «патио», зеленая лужайка, тропинка, цветочная клумба, сарай». Легкоузнаваемая, успокаивающе привычная модель, которая, должно быть, впечатана в сознание англичан, потому что она добросовестно воспроизводится, иногда лишь с незначительными вариациями, почти за каждым домом на каждой улице в нашей стране.
Туристам вряд ли когда-либо удастся увидеть обычный, типичный английский сад. Эти сугубо частные уголки спрятаны от уличных прохожих за стенами домов, а от соседей – за высокими заборами, оградами или живой изгородью. Фотографий этих уголков нет в глянцевых альбомах об «английском саде», они никогда не упоминаются в туристических брошюрах и вообще в каких бы то ни было изданиях об Англии, в которых только и пишут о том, что Англия – страна гениальных садоводов с большим творческим потенциалом. Это потому, что авторы таких книг не проводили исследований, посещая дома обычных людей, не забирались на крыши и стены стандартных пригородных домов и оттуда в бинокль не разглядывали ряды типичных, ничем не примечательных английских садиков.
Также следует сказать, что даже самый обычный запущенный английский сад – это плод значительно больших усилий, чем зеленые участки других стран. Поэтому нет ничего удивительного, что наиболее передовые английские садоводы, отслеживающие все новые тенденции в данной области, часто заимствуют у японцев их садоводческие идеи.
Пусть обычные сады, расположенные за домами, не отличатся красотой, но почти в каждом из них заметны признаки интереса, внимания и заботы, проявленные их хозяевами
Садоводство, пожалуй, самое популярное хобби в Великобритании. По последним данным, более двух третей населения страны – «активные садоводы».
Почти при каждом английском доме есть хоть какой-нибудь сад, и почти за каждым садом хозяева ухаживают. За одним – лучше и грамотнее, чем за другими, но вы редко увидите абсолютно заброшенный сад. А если увидите, то знайте, что тому есть объяснение. Возможно, дом не заселен или в нем живут люди, которые не ухаживают за садом из неких идеологических соображений, либо, повинуясь неким собственным жизненным принципам; или его обитатели очень бедны, тяжело больны или подавлены и вынуждены решать более серьезные проблемы.
Бедных и больных людей, возможно, простят, но все остальные не дождутся снисхождения со стороны своих соседей. Существует нечто вроде неофициального Национального общества защиты садов от бессердечия, члены которого небрежение к саду приравнивают к жесткому обращению с животными или детьми1.
6. Английский дом как показатель социального статуса
Страсть англичан к усовершенствованию своих домов объясняется, конечно же, не только стремлением обозначить собственную территорию. Это – самовыражение в более широком смысле слова: твой дом – это воплощение твоей индивидуальности. Почти все умельцы, занимающиеся домом самостоятельно, считают, что они реализуют свои творческие способности. Другие респонденты, которых опрашивали, признавая, что многие англичане берутся сами мастерить в целях экономии, все же подтверждают, что в устройстве быта, меблировке и убранстве своих жилищ каждый стремится продемонстрировать свой личный вкус и свое собственное понимание прекрасного.
Это действительно так, но только до определенной степени. Но самым главным является то, что организация быта, обстановка и убранство английских домов определяются принадлежностью к социальному классу. С уровнем благосостояния это никак не связано. Дома представителей высшего сословия и верхушки среднего класса нередко отличает обветшалость и неухоженность, чего выходцы из средних и низших слоев среднего класса никогда себе не позволят, а жилища разбогатевших выходцев из рабочей среды заполнены очень дорогими вещами, что в глазах аристократии и верхушки среднего класса является верхом вульгарности. Новенькие кожаные диваны и стулья «под старину», обожаемые средними слоями среднего класса, могут стоить в десять раз дороже, чем аналогичные предметы, презирающих кожу и «копии».
В домах представителей средних и низших слоев среднего класса в гостиной, которую они называют «lounge», как правило, на полу лежит ковер во всю комнату. Представители высших сословий предпочитают голый пол, который они частично покрывают старыми персидскими коврами или ковриками. В гостиных представителей средних слоев среднего класса можно увидеть коктейль-бар, а в столовых – сервировочный столик на колесиках. Окна гостиных в домах низших слоев среднего класса и верхушки рабочего часто занавешены тюлем. В самой комнате – большой телевизор, у старшего поколения – вышитые или кружевные накидки на подлокотниках кресел и на горизонтальных поверхностях – аккуратно расставленные «коллекции» мелких предметов, привезенных из туристических поездок или выписанных по каталогам.
Молодежь из низших слоев среднего класса и верхушки рабочего менее склонна к вычурности. Их не загроможденные мебелью гостиные, обставленные якобы в стиле элегантного минимализма, до которого они никак не дотягивают, порой похожи на приемную стоматолога. Скудость интерьера они компенсируют широкоэкранными телевизором еще большего размера, который они называют TV или «telly» и который всегда стоит на самом видном месте, и современным музыкальным центром с большими колонками. В домах многих представителей верхушки среднего класса тоже есть большие телевизоры и стереосистемы, но они обычно находятся в других гостиных, которые хозяева иногда называют «back room» или «family room», но ни в коем случае не «music room» - это комната, в которой стоит пианино, а не стереосистема.
Еще один надежный индикатор классовой принадлежности – подставки под бокалы с напитками, предотвращающие порчу столов. Такие вряд ли увидишь в домах верхушки среднего сословия и аристократии и очень редко - в домах выходцев из низов рабочего класса, точнее, те ее представители, кто метит в средний класс1.
6.1 Правила ведения разговоров о доме и классовые отличия
Правила ведения разговоров о доме, как и все остальное в Англии, обусловлены законами классовости. Считается признаком принадлежности к низшему сословию устраивать гостям экскурсии по дому или приглашать их для осмотра новой ванной, расширенной кухни, переоборудованного в жилые комнаты чердака или недавно отремонтированную гостиную. Исключение составляют те случаи, когда вы только что переехали в новый дом и справляет новоселье или живете в очень необычном доме. Подобной демонстрацией любят заниматься представители средних слоев среднего класса и более низких сословий, но в кругах верхушки среднего класса и высшего света этот обычай не приветствуется.
В аристократической среде английского общества принято, чтобы и гости, и хозяева выказывали притворное отсутствие интереса к интерьеру дома. Если кто-то из посетителей делает замечания или комплименты относительного убранства комнат, это считается проявлением дурного тона, а то и вовсе расценивается как оскорбление.
Некоторые признаки свойственной высшему сословию щепетильности в отношении демонстрации достоинств своих домов ныне наблюдаются и в кругу представителей средних классов. Последние, возможно, и не откажутся потешить свое самолюбие, показывая гостям зимний сад и другие комнаты, но при это зачастую видно, что они испытывают неловкость и смущение. Они проведут вас в свою новенькую кухню, которой неимоверно гордятся, но, демонстрируя ее достоинства, постараются выглядеть равнодушными, будто им совершенно все равно. Правда, в отличие от представителей высшего сословия, эти скромники из средних слоев общества не оскорбляются, если вы похвалите их жилище, хотя желательно, чтоб ваши комплименты носили неопределенный характер.
Англичане весьма трепетно относятся к своим домам и, если вы начнете конкретизировать, всегда есть опасность, что вы можете похвалить не тот результат их последних усовершенствований или выразите восхищение не теми словами: например, назовете комнату «уютной» и «веселенькой», в то время как хозяева стремились создать в ней атмосферу изысканной элегантности. Так что при выражении одобрения лучше используйте такие слова, как «мило» или «чудесно». Более конкретные высказывания допустимы, если у вас с хозяевами достаточно близкие отношения1.
6.2 Классовые различия в области садоводства
Садоводческие вкусы формируются под влиянием того, что англичане видят в садах наших друзей, родных и соседей. Англичане с детства учатся оценивать цветы и композиции из цветов. Одни, по их оценке, «прелестны» или «изысканы», другие – «безобразны» или «вульгарны». К тому времени, когда у вас появляется свой собственный сад, вы уже – если вы из социальных верхов – «инстинктивно» оцениваете вычурные садовые растения, декоративные каменные горки, траву, подвесные корзины, бальзамин, хризантемы, гладиолусы, гномиков и прудиков с золотыми рыбками
Мода в оформлении садов приходит и уходит, и в любом случае было бы ошибкой ставить социальное клеймо на сад, ориентируясь на один-два вида цветов или декоративных элементов. Не обязательно быть садовником, достаточно прочно укорениться в среде высшего общества или верхушки среднего класса. Но суть от этого не меняется. Из-за странного гномика или циннии в вашем саду вас автоматически не причислят к более низкому сословию; возможно, просто отнесут это к вашим личным особенностям.
Таким образом, чтобы определить социальную принадлежность хозяина сада, присмотритесь к общему стилю оформления сада. Сады представителей высших слоев общества менее упорядочены и ухожены, более естественны; там преобладают блеклые, нежные тона. Это требует гораздо больших затрат времени и труда, чем создание будто вырезанных из теста клумб безупречно правильной формы с ровненькими рядами цветов, характерных для садов низших сословий. Однако результаты приложенных усилий никогда не бросаются в глаза. Сад похож на очаровательный уголок дикой природы; между растениями не видно или почти не видно земли. Чрезмерная суета из-за одного-двух случайных сорняков и слишком усердный уход за газонами – это, по мнению аристократов и верхушки среднего класса, проявление инстинктов, свойственных низам общества.
Разумеется, наиболее состоятельные представители высшего света сами не пропалывают сорняки и не стригут газоны; за них это делают нанятые садовники из низших слоев общества. Поэтому сады этих людей порой выглядят чрезмерно ухоженными, но, если поговорить с ними, выяснится, что они часто жалуются на педантизм садовников, причем выражают свое недовольство в той же покровительственной манере, что и некоторые бизнесмены, и начальники, высмеивающие аккуратность своих старательных секретарш1.
Заключение
Таким образом, подводя итог по проделанной работе можно сделать следующие выводы.
Во-первых, был проведен лексический анализ слов «house»/ «home», выявлены основные сходства и различия в понятиях, а также на примере использования данных концептов в английский пословицах, изучены их основные составляющие.
Во-вторых, было охарактеризовано понятие английского дома, как артефакта, раскрыта важность данного концепта для самих жителей Великобритании, его значение, как социального института, на примере исследования его истории.
В-третьих, так же были изучены основные ценности в английской семье, правила поведения членов семьи, а также раскрыты взаимоотношения англичан к детям, особенности их воспитания. Особое внимание уделялось роли пожилых людей в обществе, а также показаны отношения британцев к домашним животным.
И, наконец, был приведен и исследован перечень основных правил организации и обустройства быта в английском доме, приведены особенности этикета, отличительные черты характера англичан и правила поведения в семейном кругу. Кроме того, на примере английского дома был проведен анализ по разделению общества на классы по различным особенностям его организации.
Список использованной литературы
Английские и русские пословицы и поговорки/ Дубровкин М.И. - М.:1993. – 348с.
Англия / В.Р.Куприянова, И.В. Арнольд - М.: 1963. – 242с.
Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –500c.
Колодяжная, Л.Н. Познакомтесь: Великобритания, Айрис пресс Рольф, М.: 1999. – 115с.
Сатинова, В.Ф. Читая и говоря о Британии и британцах, Минск, 1996. – 249с.
Павловская, А.В. Англия и англичане, М.: 2005. – 320с.
Elisabeth Laird. British homes and family life // Welcome to Great Britain and the USA. - 2000. - № 3. – С.31-32.
Oxford Advanced Learner’s dictionary/ Edited by Sally Wehmeier, OXFORD University press. – 2000. – 1422p.
Чаплыгина. А. Концепт «Дом» в английском языке и культуре: [Электронный документ]. (http://samgueng.narod.ru/rus/tez.htm), проверено 20.11.08
1 Oxford Advanced Learner’s dictionary/ Edited by Sally Wehmeier, OXFORD University press. – 2000. – C.582
1 Oxford Advanced Learner’s dictionary/ Edited by Sally Wehmeier, OXFORD University press. – 2000. – C.573
2 Чаплыгина. А. Концепт «Дом» в английском языке и культуре: [Электронный документ]. (http://samgueng.narod.ru/rus/tez.htm), проверено 20.11.08
3 Чаплыгина. А. Концепт «Дом» в английском языке и культуре: [Электронный документ]. (http://samgueng.narod.ru/rus/tez.htm), проверено 20.11.08
1 Английские и русские пословицы и поговорки/ Дубровкин М.И. - М.:1993. – 348с.
2 Английские и русские пословицы и поговорки/ Дубровкин М.И. - М.:1993. – 348с.
1 Чаплыгина. А. Концепт «Дом» в английском языке и культуре: [Электронный документ] (http://samgueng.narod.ru/rus/tez.htm), проверено 20.11.08
1 Павловская, А.В. Англия и англичане, М.: 2005. – С.84
1 Сатинова, В.Ф. Читая и говоря о Британии и британцах, Минск, 1996. – 249с.
1 Павловская, А.В. Англия и англичане, М.: 2005. – С.88
1 Павловская, А.В. Англия и англичане, М.: 2005. – С.92
2 Колодяжная, Л.Н. Познакомтесь: Великобритания, Айрис пресс Рольф, М.: 1999. – 115с.
1 Павловская, А.В. Англия и англичане, М.: 2005. – С.93
1 Павловская, А.В. Англия и англичане, М.: 2005. – С.97
1 Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.137
1 Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.138
2 Англия / В.Р.Куприянова, И.В. Арнольд - М.: 1963. – С.35
1 Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.140
1 Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.144
1 Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.146
1 Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.148
1 Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.150
2 Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.151
1 Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.155
1 Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.156
1 Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.
1 Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.159
1 Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.142
1 Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.148
1 Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.162