Глагол и вербоиды в русском и казахском языках, их значение и употребление в речи
Содержание
Введение
1. Глагол как часть речи в современном русском языке
1.1 Спряжение глагола
1.2 Категория вида
1.3 Категория залога
1.4 Категория времени
1.5 Категория наклонения
1.6 Вербиоды в русском языке
2. Глагол как часть речи в современном казахском языке
2.1 Категория времени
2.2 Категория залога
2.3 Категория наклонения
2.4 Виды глагола в казахском языке
2.5 Вербоиды в казахском языке
3. Сравнительно-сопоставительный анализ глагола в русском и казахском языках
Заключение
Литература
Введение
Сопоставляемые языки – русский и казахский – относятся к различным языковым системам и семьям. Русский язык – язык флективный, славянской группы индоевропейской семьи, а казахский – агглютинативный, тюркской семьи. Особенности грамматического строя родного языка учащихся национальных школ будут отражаться при изучении ими народного языка другого грамматического строя, ибо родной язык является основой мышления, и всякое понятие у них, в первую очередь, возникает и представляется в образе грамматического строя родного языка. Одно это говорит о наличии не только грамматических, но и семантических расхождений в упомянутых языках. Однако в этих разносистемных языках можно установить и элементы общности.
Актуальность исследования. Учитель русского языка, казахской школы должен наметить пути прочного усвоения глагола. В казахской школе, как известно, преподавание русского языка должно вестись с учетом особенностей родного языка. С этой точки зрения считается необходимым изучит особенности глагола в русском языке в сопоставлении с глаголом в казахском. Только изучив в сопоставлении грамматические особенности глагол в двух языках можно найти эффективные пути усвоения учащимися глагола.
Объектом исследования явились теоретические положения о глаголе в русском и казахском языках, данные в академических трудах: особенности глагола в русском и казахском языках в сравнении; категории глагола в русском и казахском языках, а также материалы, связанные, связанные с изучением глагола в казахской школе.
Предметом исследования является сопоставительная грамматика русского и казахского языков, в частности раздел морфологии, где рассматриваются особенности грамматического строя русского языка в сопоставлении с грамматическим строем казахского языка. В работе освещается основные особенности глагола, как части речи, исследуются общие обоим языкам языковые факты. Основной упор в исследовании делается на особенности, отличающие один язык от другого.
Основной метод исследования в нашей работе – сравнительно- сопоставительный. В работе делается попытка охарактеризовать категории глагола в русском и казахском языках и путем сопоставления выявить сходства и различия между ними.
Сопоставление как метод исследования разносистемных языков нашло положительное освещение в трудах известных советских лингвистов и методистов В.А. Богородицкого, Е.Д. Поливанова, Н.К. Дмитриева, Н.А. Баскакова и д.р.
В последние годы появилось довольно большое количество научных исследований в области сопоставительной грамматики. Вышло в свет немало грамматик, в которых русский язык сопоставляется с одним из тюркских языков (сравнительные грамматики русского и азербайджанского языков, русского и татарского, русского и узбекского, русского и башкирского и др.) В своей работе мы опирались на весь тот богатый материал, который имеется по морфологии русского и казахского языков.
Методологической базой нашей работы, таким образом, основные лингвистические, лингводидактические, а также этнокультурологические направления отечественной и зарубежной науки ( в частности работы крупнейших лингвистов: В.В. Виноградова, Д.Э.Розенталя, А.М.Пешковского, А.А. Шахматова и др.
Основной целью работы стало установление сходства и различия категорий глагола в двух языках, выявление основных форм категорий глагола на примерах. При освещении языковых явлений, свойственных русскому языку и отсутствующих в казахском языке, ставилось целью определить выражения их в казахском языке, и наоборот - при рассмотрении языковых фактов казахского языка, отсутствующих в русском, дать способы их передачи в русском.
В качестве материала исследования использовались: “ Грамматика русского языка”, (изд. 1960г.),“Казахская грамматика”,(изд. 1980 г.),
«Современный русский язык » под редакцией Н.М.Шанского-1981 г.
Задачи исследования:
-определить особенности глагола в русском и казахском языках;
-дать сравнительную характеристику категориям глагола в русском и казахском языках, определить особенности:
-категории вида;
-категории залога;
-категории лица;
-категории времени;
-категории наклонения.
Теоретическая значимость работы определяется необходимостью изучения теоретических основ глагола в русском и казахском языках с целью поиска рациональных методов в обучении. Знание отличительных особенностей языковых факторов родного и неродного языков в сравнении способствует эффективному усвоению предмета.
Практическая значимость дипломной работы состоит в том, что данные исследования могут быть использованы как материал для изучения морфологии в школе и вузе: сопоставление категорий глагола в данной работе может послужить как вспомогательный материал преподавания казахского языка в русской школе или русского языка в казахской школе.
Научная новизна настоящего исследования состоит в том, что изучен значительный теоретический материал по теме «Глагол», проведен сравнительно-сопоставительный анализ в русском и казахском языках.
Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения и Библиографии, 37 источников, общим объемом 69 страниц.
1. Глагол как часть речи в русском языке
Глагол — это часть речи, которая обозначает действие и выражает это значение в формах вида, залога, наклонения, времени, лица, выступая в предложении в функции сказуемого.
Понятие действия предполагает определенную временную-протяженность, те или иные изменения. Любые изменения проиcходят во времени. Значение времени, временной протяженности является характерным признаком любого глагола, хотя различные глаголы выражают действия разной длительности, ср.: Мальчик спит; Девочка бегает; Самолет пролетел мимо нас; Я уже прочитал эту книгу.
Под действием подразумеваются разнообразные явления: собственно действие, направленное на объект с целью воздействия на него (читать письмо, ткать ковер, сварить суп и т. п.); состояние (сидеть, спать, сердиться, радоваться, знобить и т. п.); перемещение в пространстве (бежать, лететь, добраться, ходить и т. п.); а также различные звуковые явления (говорить, шипеть, свистеть, мяукать, кукарекать и т. п.); проявление и изменение признака (теплеть, бледнеть, умнеть, полнеть и т. п.); мысль (думать, соображать, мыслить и т. п.); восприятие (видеть, глядеть, слушать и т. п.). Понятие действия охватывает также глаголы, обозначающие взаимоотношения людей; напр.: любить, уважать, презирать и др. В виде действия представлены в языке и значения глаголов типа обладать, иметь, стоить, отсутствовать, состоять, знать. При помощи своих грамматических форм такие слова обозначают изменения, осуществляющиеся во времени. Ср.: любил, люблю и буду любить; обладал, обладаю и буду обладать.
Значение действия в глаголе выражается в формах лица, времени, наклонения. Категории рода и числа присущи лишь отдельным глагольным формам. Так, категорией рода обладают только формы прошедшего времени и сослагательного наклонения. Всем без исключения глагольным формам свойственны залоговые и видовые значения.
В сравнении с остальными частями речи глагол имеет самый богатый набор грамматических категорий. В русском языке один глагол способен иметь 138 форм. Многие из форм глагола при каждом употреблении способны выражать до шести грамматических значений. Например, форма строим в предложении Мы строим Дворец спорта выражает значение несовершенного вида, действительного залога, изъявительного наклонения, настоящего времени, 1-го лица, множественного числа.
Грамматические формы глагола по своим особенностям (функциям, составу грамматических категорий, характеру изменения или отсутствию способности изменяться) подразделяются на две группы: 1) неопределенная форма (инфинитив) и 2) спрягаемые формы.
В отличие от спрягаемых форм инфинитив является неспрягаемой (неличной) формой глагола.
Для всех (спрягаемых и неспрягаемых) форм глагола характерна не только лексическая, но и грамматическая общность, Спрягаемые формы и инфинитив одного глагола имеют одно и то же видовое и залоговое значение. Так, инфинитив строить (дом) и форма 1-го лица единственного числа (я) строю (дом) одинаково обладают значением несовершенного вида и действительного залога.
Все грамматические формы одного глагола управляют одним и тем же падежом имени, напр.: заниматься спортом, занимаюсь спортом, занимайся спортом. Одно и то же слово может примыкать ко всем грамматическим формам одного и того же глагола. Так, наречие регулярно легко сочетается со всеми формами глагола заниматься: регулярно заниматься (спортом), регулярно занимаюсь (спортом), регулярно занимайся (спортом).
В предложении спрягаемые формы глагола выступают в функции сказуемого. В этой функции могут употребляться и слова других частей речи, однако только глагол способен выражать отношение процесса к действующему лицу (деятелю), напр.: Я пришел к тебе с приветом, Рассказать, что солнце встало, Что оно горячим светом, По листам затрепетало (Фет). Неопределенная форма глагола употребляется в роли сказуемого, подлежащего и второстепенных членов предложения, напр.: Жизнь прожить — не поле перейти (пословица) (прожить— подлежащее, перейти — сказуемое); Ее преследовала тайная мечта уйти в партизанское подполье (Фадеев) (уйти — определение); «Я попрошу вас говорить по существу дела», — сухо заметил старичок (Горький) (говорить— дополнение); Душно стало в сакле, и я вышел на воздух освежиться (Лермонтов) (освежиться — обстоятельство). [Шанский 1981,281]
1.1 Спряжение глагола
В русском языкознании спряжение понимается по-разному. В узком понимании спряжение — это изменение глагола по лицам и числам (в настоящем и простом будущем времени). В школьной практике принято различать два спряжения — I и II, которые отличаются друг от друга гласными фонемами окончаний форм 2-го, 3-го лица единственного числа и 1, 2, 3-го лица множественного числа под ударением. В 1-м лице единственного числа окончания глаголов I и II спряжения совпадают.
К первому спряжению относятся глаголы с окончаниями -у(-ю), -ешь, -ет, -ем, -ете, -ут(-ют).
Ко второму спряжению относятся глаголы с окончаниями -у(-ю), -ишь, -ит, -им, -ите, -ат(-ят). Глаголы всех продуктивных классов и непродуктивных групп относительно легко распределяются по этим двум спряжениям. Вне их остается небольшое число слов, которые по составу окончаний не могут быть подведены под одно из двух спряжений. Таковы глаголы бежать, чтить, хотеть и все их префиксальные производные: вбежать, добежать и др.; захотеть, расхотеть и др. Эти слова называются разноспрягаемыми. Они совмещают окончания обоих (разных) спряжений, как бы образуют смешанное спряжение. Глаголы бежать, чтить имеют окончания II спряжения (бег-у, беж-ишь, беж-ит, беж-им, беж-ите; чт-у, чт-ишь, чт-ит, чт-им, чт-ите), кроме 3-го лица множественного числа, где они имеют окончание I спряжения (бег-ут, чт-ут). Глагол хотеть в единственном числе изменяется по I спряжению (хоч-у, хоч-ешь, хоч-ет), а во множественном числе — по II (хот-им, хот-ите, хот-ят).
Не характерную для глаголов I и II спряжения систему окончаний имеют глаголы есть, надоесть, дать, создать.
Единственное число Множественное число
1-е л. е-м да-м ед-им дад-им
2-е л. е-шь да-шь ед-ите дад-ите
3-е л. е-ст да-ст ед-ят дад-ут
Глагол надоесть спрягается по типу глагола есть, а глагол создать спрягается так же, как и дать. [Блохина 2004,142]
1.2 Категория вида
Категория вида обозначает отношение действия к внутреннему пределу. Совершенный вид обозначает предел действия, его естественный исход или результат, а несовершенный вид —который не обозначает предела действия, а выражает действие в его течении, длительности. Ср.:1) Профессор читает (несов. в.) лекцию. — Профессор прочитал (сов. в.) лекцию. 2) Художник рисует (несов. в.) картину.—Художник нарисовал (сов. в.) картину.
Вид охватывает все глагольные формы. В системе русского глагола нет ни одной грамматической формы, которая не выражала бы видового значения. Этим вид отличается от остальных грамматических категорий глагола — наклонения, времени, лица, числа, рода, присущих лишь отдельным разрядам глагольных форм. Так, категорией времени, наклонения и лица обладают лишь личные формы, категория числа отсутствует в инфинитиве, категория рода присуща только формам прошедшего времени и сослагательного наклонения.
Виды такого ограничения не имеют. Категория вида органически переплетается со всеми другими грамматическими категориями глагола, образуя в их пределах четкую, последовательную, регулярную систему видовых противопоставлений. Ср.: 1) формы инфинитива: ставить — поставить; 2) личные формы: а) настоящее и простое будущее: ставлю — поставлю, ставишь — поставишь, ставит — поставит, ставим — поставим, ставите — поставите, ставят — поставят; б) будущее сложное и простое: буду ставить — поставлю, будешь ставить — поставишь, будет ставить — поставит, будем ставить — поставим, будете ставить — поставите, будут ставить—-поставят; в) прошедшее несовершенного вида и прошедшее совершенного вида: ставил — поставил, ставила — поставила, ставило — поставило, ставили — поставили; г) формы сослагательного наклонения: ставил бы — поставил бы, ставила бы — поставила бы, ставило бы — поставило бы, ставили бы — поставили бы; д) формы повелительного наклонения: ставь — поставь, ставьте — поставьте. [Шанский1981,292]
Видовые пары глаголов. Основу вида как грамматической категории составляют парные глаголы, т. е. глаголы, образующие в и д о в у ю п а р у, или видовую корреляцию (соотношение).
Видовую пару (корреляцию) образуют две соотносительные формы одного и того же глагола, совпадающие по смыслу (лексически) и имеющие разные видовые значения: одна — несовершенного, другая —
совершенного вида. Члены видовых корреляций обозначают один и тот же факт действительности, называют две стороны одного и того же действия, одного и того же процесса— отношение действия к внутреннему пределу (совершенный вид) или длительность его, продолжительность (несовершенный вид), ср.: закрыть окно (сов. в.)—закрывать окно (несов. в.).
Семантическое совпадение — необходимое условие видовой парности глаголов. Если те или иные глагольные образования не имеют ни одного совпадающего значения, то при всей семантической близости такие образования видовой пары не образуют. Ср.: вдоветь и овдоветь, клеветать и оклеветать; они имеют разные, несовпадающие значения: вдоветь обозначает «жить вдовой или вдовцом», овдоветь — «стать вдовой или вдовцом»; клеветать значит «распространять ложные слухи», управляет винительным падежом с предлогом на (клеветать на кого-то), а также употребляется без дополнения, оклеветать — «очернить, опорочить клеветой», управляет винительным падежом без предлога (оклеветать кого-то).
К видовым корреляциям не относятся пары типа ужинать — отужинать, звонить — отзвонить, петь — запеть, кричать — закричать и т. п. Префиксальные образования в них отличаются от своих производящих не только видовым значением. Приставки отчетливо сохраняют свои временные значения: префикс от—значение финитивности — доведение действия до конца, исчерпанность действия во времени; по- имеет ограниченно-длительное значение — обозначает, что действие осуществляется за ограниченное время; за- показывает начало действия. Поскольку приставки от-, за-, по- в приведенных примерах сохраняют свои лексические значения, они не являются чисто грамматическим средством образования видовых пар. [Пулькин 1976,164]
В выражении видовых различий глаголов в русском языке участвуют разнообразные средства: суффиксы, префиксы,, чередование согласных и гласных в основе, ударение, «сплетение» основ (супплетивизм).
Суффиксальные видовые пары. В современном русском языке это самый распространенный тип видовых пар. Сюда относятся видовые пары, члены которых отличаются друг от друга наличием или отсутствием того или иного суффикса: отличить — отличать, получить — получать, дать — давать.
Значительное место в системе видов занимают корреляции, состоящие из форм совершенного вида с суффиксом -и- и из форм несовершенного вида с суффиксом -а-(-я-). Как исходная в них выступает основа совершенного вида: решить — решать, разделить- разделять и др.
В современном русском языке одним из продуктивных типов видовых пар являются корреляции, в которых форма совершенного вида образуется при помощи суффикса -ну- со значением однократности. В качестве исходной здесь выступает основа несовершенного вида, имеющая суффиксы -а-, -е-, -о-, -и-: кричать — крикнуть, глядеть — глянуть, колоть — кольнуть и др.
Большую, но непродуктивную группу составляют глаголы, образующие видовую пару противопоставлением суффикса -ну- в совершенном виде и суффикса -а- в несовершенном виде: воздвигнуть — воздвигать, потухнуть — потухать и др.
Среди непродуктивных типов видовых пар выделяются в особую группу глаголы, образующие форму несовершенного вида с помощью суффикса -ва-; а) разбить — разбивать; б) зарыть — зарывать; в) затвердеть — затвердевать; г) обуть — обувать; д) засеять — засевать и др.
К непродуктивным относятся также видовые пары типа: а) спасти — спасать, залезть — залезать; б) помочь — помогать; в) обнять — обнимать, принять — принимать. [Авилов 1976,156]
Префиксальные видовые пары. Приставки в системе глагола выполняют различные функции. Они могут служить для образования новых слов, отличающихся от исходных своим смысловым-содержанием. При этом приставки могут и не изменять видового значения исходных основ, т. е. не играть видообразующей роли. Словообразовательная функция в этом случае оказывается единственной функцией приставки. Как правило, в исключительно словообразовательной функции приставки выступают при сочетании с глаголами совершенного вида, ср.: а) дать — отдать, выдать, продать, передать; б) двинуть — продвинуть, сдвинуть, отодвинуть, выдвинуть; в) открыть — приоткрыть.
Приставка, сочетаясь с исходной основой, изменяет не только ее лексическое, но и грамматическое значение — переводит эту основу из несовершенного вида в совершенный, ср.: строит, перестроить и т. д. Исходная основа строить обозначает «сооружать», а производный глагол перестроить — «произвести переделку в какой-либо постройке, построить по-иному». Исходная основа строить — несовершенного вида, все префиксальные ее производные — совершенного вида. Ср. также: брать — набрать, перебрать, выбрать; гнать — погнать, загнать, угнать. Во всех этих примерах приставки совмещают словообразовательную и видообразующую функцию.
В глаголах определенного семантического содержания и морфологической структуры приставки служат средством образования формы совершенного вида. Это так называемые чистовидовые приставки.
Чистовидовые приставки отличаются от лексических тем,. что они, не меняя лексического значения бесприставочной производящей основы глагола, лишь изменяют ее грамматическое значение — переводят из несовершенного вида в совершенный. Основа глагола с чистовидовой приставкой обозначает тот же самый процесс, то же самое действие, что и производящая основа несовершенного вида. Разница между ними заключается только в том, что бесприставочная основа обозначает это действие как длительное, в процессе совершения, а основа с чистовидовой приставкой выражает внутренний предел, границу этого действия, естественный исход его. Ср.: тушить пожар — потушить пожар; завтракать сытно — позавтракать сытно; ткать ковер — соткать ковер и т. п. [Авилов 1970,78]
Видовые пары префиксально-суффиксального типа. В отличие от префиксальных видовых пар форма совершенного вида образуется здесь не присоединением к образующей основе префикса, а присоединением к ней префикса и суффикса одновременно, т. е. форма совершенного вида образуется от формы несовершенного вида префиксально-суффиксальным путем. К таким парам относятся: вешать — повесить (флаги), ронять—уронить (деньги на пол), цепляться — уцепиться (за что-либо) и д.р. В одной видовой паре префиксально-суффиксальным образованием является, наоборот, форма несовершенного вида: покупать (несов. в.) —купить (сов.в). [Виноградов 1972,414]
Роль ударения в образовании видовых пар. Ударение как средство образования видовых пар используется в русском языке редко. При помощи ударения различаются видовые формы префиксальных глаголов, образованных от резать и сыпать: 1) нарезать (сов. в.) —нарезать (несов. в.), обрезать (сов. в.) —обрезать (несов, в.) и др.; 2) засыпать (сов. в.)—засыпать (не-сов. в.), насыпать (сов. в.) —насыпать (несов. в.) и др.
При помощи ударения различаются виды в инфинитиве и в формах, образованных от основы инфинитива — в прошедшем времени, сослагательном наклонении, ср.: нарезать — нарезал — нарезал бы (сов. в.); нарезать — нарезал — нарезал бы (несов. в.). В остальных формах видовые значения этих глаголов различаются не только по месту ударения, ср.: нарежу (сов. в.) —нарезаю (нарезай-у; несов. в.); разрежу (сов. в.)—разрезаю (раз-резай-у; несов. в.).
Чередование гласных и согласных при образовании видовых пар. Чередование фонем в подавляющем большинстве случаев лишь сопровождает суффиксацию. Ср.: ответить — отвечать, победить — побеждать, примкнуть - примыкать, умереть (умру) — умирать.
Чередоваться могут как гласные, так и согласные фонемы.
Чередование согласных фонем не имеет самостоятельного ви-дообразующего значения, оно всегда лишь сопровождает суффиксацию, т. е. в выражении видовых значений участвует только вместе с суффиксами: прибавить — прибавлять, укрепить—-укреплять.
Видовые формы некоторых глаголов в инфинитиве отличаются только чередованием нуля звука с гласными фонемами: собрать — собирать, содрать — сдирать, назвать — называть. Во всех формах, кроме инфинитива, эти глаголы в совершенном и несовершенном видах отличаются суффиксами: в совершенном виде нулевой суффикс, а в несовершенном виде суффикс -а- (со-бер-у — собир-а-ю, назов-у — назыв-а-ю, оторв-у — отрыв-а-ю). [Розенталь 1991,280]
Супплетивные видовые пары.
В отличие от других видовых пар члены супплетивных видовых корреляций не имеют морфологических связей: один коррелят не является производным от другого. Члены супплетивных видовых пар восходят к разным словам:
ловить (несов. в.) - поймать (сов. в.),
говорить(несов.в) -сказать (сов. в.),
класть(несов.в) -положить (сов. в.),
брать (несов.в) - взять (сов.в)
Члены супплетивных видовых пар вполне отвечают общим требованиям видовой парности глаголов: являются лексически тождественными, совпадают во всех значениях или в части значений.
Видовых пар типа брать — взять в русском языке всего 4. Члены остальных супплетивных видовых пар исторически восходят к однокоренным образованиям: лечь (сов. в.)—ложиться (несов. в.); сесть (сов. в.)—садиться (несов. в.); стать (сов. в.) —становиться (несов. в.). [Лукин 1973,68]
Одновидовые глаголы. В русском языке нет глагола, глагольной формы, которая не имела бы видового значения. Однако не каждый глагол образует видовую пару. Часть глаголов обладает только формой одного из видов — или только несовершенного вида, или только совершенного. Так, глаголы совершенного вида опомниться, очутиться, хлынуть и другие не имеют соотносительных форм несовершенного вида, а глаголы несовершенного вида отсутствовать, сидеть, лежать и т. п. не имеют соотносительных форм совершенного вида. Такие глаголы называются одновидовыми, непарными.
Одновидовые глаголы делятся на две группы: одновидовые глаголы несовершенного вида и одновидовые глаголы совершенного вида
Одновидовые глаголы несовершенного вида не имеют форм будущего простого и всех форм, образуемых от основы совершенного вида; одновидовые глаголы совершенного вида не имеют форм настоящего времени, будущего сложного и всех форм, образуемых от основы несовершенного вида..
Не имеют форм совершенного вида многие глаголы состояния: лежать, молчать, спать, дышать и другие. Лишены парных форм совершенного вида некоторые безличные глаголы: следует, не спится, подобает и т.п.
Не имеет видовых пар большая группа глаголов несовершенного вида, обозначающих действие субъекта по занимаемой должности, профессии и т. д. Сюда относятся в основном глаголы на - ствовать, -ничать и т.п.: царствовать, барствовать, сапожничать, хозяйничать, столярничать и др.
Формы совершенного вида отсутствуют у всех исходных глаголов движения: у глаголов разнонаправленного движения (бегать, бродить и др.); у глаголов однонаправленного движения (бежать, брести и др.)
Среди производных префиксальных глаголов движения значительное количество слов не имеет видовых пар. К одновидовым глаголам относятся все глаголы с префиксом по-. В сочетании с разнонаправленными исходными глаголами этот префикс образует глаголы с ограниченно-длительным значением (побегать, полетать и т. п.), а в сочетании с однонаправленными глаголами — начинательные глаголы (побежать, полететь и т. п.). Префикс с- образует одновидовые глаголы, обозначающие движение туда и обратно («рейсовое» движение): сбегать (в магазин), съездить (в Ленинград) и др. Одновидовые глаголы движения образуются также при помощи префиксов из- (в значении исчерпанности действия, осуществляемого во всех направлениях: избегать весь город, исходить весь свет и др.), за-(в начинательном значении: забегать и др.). [Трофимов 1957,112]
Двувидовые глаголы. В одних своих формах двувидовые глаголы выступают со значением совершенного вида, в других — имеют значение несовершенного вида. В инфинитиве, в формах прошедшего времени, сослагательного и повелительного наклонения видовые значения двувидовых глаголов дифференцируются лишь синтаксически — в словосочетаниях или в предложении: Каждый день они (немцы) казнят (несов. в.) французских патриотов (Эренбург); Никто из родных не спал в эту ночь. Да и не только родные не спали: все знали, что в эту ночь казнят (сов. в.) молодогвардейцев (Фадеев).
Самую древнюю и самую малочисленную группу двувидовых глаголов образуют слова казнить, женить, велеть, крестить, ранить, венчать, обещать, молвить. Состав этих глаголов в современном русском языке не пополняется.
Основную, самую многочисленную и активно развивающуюся группу двувидовых глаголов составляют глаголы на -овать,
заимствованных из разных, в основном из западноевропейских, языков, и глаголы, образованные в русском языке от иноязычных, именных основ: организовать, арестовать, конфисковать и др.
Видовые пары двувидовые глаголы образуют как при помощи суффиксации, так и при помощи префиксации. Суффиксальные видовые пары занимают весьма скромное место: конфисковать — конфисковывать, образовать — образовывать, атаковать — атаковывать и др.
Чаще всего используются префиксы с-, за-, про-; реже — о-, от-, у- и др.: координировать — скоординировать; бронировать — забронировать; вентилировать — провентилировать; публиковать — опубликовать; регулировать — урегулировать и др. [Милославский 1981,173]
1.3 Категория залога
Залоговые формы глагола выражают отношение действия к субъекту и объекту.
Субъект Действие Объект
(Подлежащее) (Сказуемое) (Прямое дополнение)
Инженер составляет проект
Директор подписывает заявление.
Цех выполняет план.
Самолет доставляет почту.
Действительный залог. В приведенных примерах все глаголы переходные. Производитель действия (деятель, субъект) выступает в функции подлежащего, а предмет (объект), над которым производится действие, на который направлено действие, является прямым дополнением. Такие конструкции, состоящие из подлежащего (субъекта), сказуемого, выраженного переходным глаголом, и прямого дополнения (объекта), называются действительными оборотами.
Глаголы, способные употребляться в таком окружении, относятся к действительному залогу. Значит, действительный залог обозначает, что действие субъекта переходит на объект. Глаголы действительного залога всегда переходные.
Страдательный залог. Конструкции с формой действительного залога легко преобразуются в конструкции, где прямое дополнение становится подлежащим, а подлежащее — косвенным дополнением, выраженным творительным падежом.
Подлежащее Сказуемое Косвенное дополнение
Проект составляется инженером.
Заявление подписывается директором.
План выполняется цехом
Почта доставляется самолетом.
Глаголы, способные употребляться в таких оборотах, относятся к страдательному залогу. Формы страдательного залога всегда непереходные, но они образуются только от переходных глаголов.
Возвратный залог. Отношение действия к субъекту и объекту выражают не только соотносительные формы действительного и страдательного залога. Такое отношение способны выражать все возвратные глаголы, образующиеся от переходных глаголов, напр.: одеть (одевать) малыша — одеться (одеваться) самому, радовать (обрадовать) мать — радоваться (обрадоваться) самому. Это глаголы возвратного (или средневозвратного) залога. Они обозначают, что действие субъекта направлено на себя, оно как бы «возвращается» к самому деятелю. Субъект действия одновременно является и его объектом. Действие сосредоточено в самом субъекте. Пример: Татьяна поясок шелковый сняла, разделась и в постель легла (Пушкин).
Глаголы возвратного залога по значению делятся на несколько групп:
1. Глаголы с общевозвратным значением: раскрыться (раскрываться), расшириться (расширяться), броситься (бросаться) и т. п. Они обозначают замкнутость действия в субъекте и сочетаются со словом сам (самому): Сам поднялся по лестнице; Останови всех, и пора остановиться самому.
2. Глаголы с собственно-возвратным значением: купаться (искупаться), раздеться (раздеваться), бриться (побриться). Они обозначают возврат действия на самого деятеля. В этих глаголах постфикс -ся выражает значение, близкое к значению местоимения себя. Ср.: Укрой себя хорошо — Укройся хорошо; Не оправдывай себя — Не оправдывайся.
Как отмечает акад. В. В. Виноградов, «далеко не всегда такие парные выражения синонимичны (ср. убиться и убить себя). Ср.: лишиться жизни и лишить себя жизни. Ср.: Он-то считает себя умным, а у окружающих считается круглым дураком. Сюда же он относит пару застрелить себя — застрелиться. В этот ряд входят также: ударить себя — удариться, испачкать себя — испачкаться, обжечь себя — обжечься, ошпарить себя — ошпариться, уколоть себя —уколоться. В отличие от сочетаний глагола с местоимением себя возвратные глаголы типа убиться, уколоться, обжечься, удариться, испачкаться обладают оттенком нечаянности, случайности, непреднамеренности осуществления действия. И наоборот, глагол застрелиться, например, отличается от оборота застрелить себя тем, что обозначает преднамеренное действие.
3. Глаголы с косвенно-возвратным значением: строиться (построиться), убраться (убираться в квартире). Они обозначают, что действие совершается в интересах субъекта, для него. При этих глаголах прямые объекты отсутствуют или употребляются косвенные объекты.
4.Глаголы с взаимно-возвратным значением: целоваться (поцеловаться, расцеловаться), родниться (породниться), обняться (обниматься) и т. п. Они обозначают, что действие выполняется двумя и более лицами, каждое из которых одновременно выступает и как субъект, и как объект действия (испытывает действие другого лица). Постфикс -ся в них обозначает «друг друга» или «один другого». При взаимно-возвратных глаголах обычно употребляется творительный падеж с предлогом с, обозначающий соучастника действия: поругаться с другом, помириться с товарищем.
5.Глаголы с активно-безобъектным значением. Примеры: Собака бросается, кидается на людей, кусается; Корова бодается: Верблюды плюются (глагол плеваться образован от непереходного плевать). Субъект характеризуется тем, что имеет постоянную способность активно проявлять себя в процессе названного действия. Объект действия имеется (подразумевается), но обычно не называется.
6. Глаголы с пассивно-качественным значением. Примеры: Воск плавится; Проволока гнется; Стекло бьется, но не гнется.Они обозначают способность пассивного субъекта (предмета) подвергаться названному действию. Действие характеризует предмет как его постоянный качественный признак.
Один и тот же глагол с постфиксом -ся в разных лексических значениях может выражать значение разных залогов. Ср.: Она румянилась (собственно-возвратное знач.)—Щеки румяняться морозом (страдательное знач.).
Вне системы залогов остаются невозвратные непереходные глаголы и глаголы, образованные при помощи постфикса -ся_ от непереходных глаголов: грозить и грозиться, смотреть (в зеркало) и смотрется, стучать и стучаться (в дверь), зеленеть и зеленеться и т. п. Пример: Травка зеленеет, Солнышко блестит (Плещеев).
В словообразовательной функции выступает постфикс -ся и в тех случаях, когда используется для создания безличных глаголов. Безличные глаголы образуются на базе: а) непереходных глаголов: дремать — ему дремлется; спать — здесь хорошо спится; б) переходных глаголов (реже, чем от непереходных глаголов): пить — мне что-то не пьется; есть — ему не естся. Примеры: Но я плачу не для вас: мне просто плачется (Гончаров). [Белошапкова 1981,309]
1.4 Категория времени
Особый тип временных отношений выражает грамматическая категория времени глагола. Категория времени показывает отношение действия к моменту речи.
Настоящее время обозначает, что действие совершается в момент речи. Время действия и момент речи совпадают: рисую портрет, читаю книгу и т. д.
Прошедшее время показывает, что действие происходило пли произошло до момента речи: рисовал портрет, читал книгу и т. д.
Будущее время обозначает, что действие будет осуществляться или осуществится после момента речи: буду рисовать портрет, буду читать книгу и т. д.
Таким образом, в категории времени момент речи является той точкой отсчета, опираясь па которую определяется конкретное содержание каждого времени.
Время, определяемое по отношению к моменту речи, принято называть абсолютным временем, а формы глагола, выражающие его, — формами абсолютного времени.
Абсолютное время в грамматике противопоставляется относительному времени. Относительное время — это время протекания одного действия по отношению ко времени другого действия. Формы, выражающие такое значение, называются формами относительного времени, напр.: Когда, мы выехали из лесу, пошел сильный дождь. В данном предложении глагольные формы выражают относительное время.
Форма прошедшего времени выехали обозначает действие, которое предшествует действию пошел..
Система времен. Система времен русского глагола в изъя-вительном наклонении состоит из пяти временных форм: Настоящего времени (несовершенного вида); прошедшего несовершенного вида, прошедшего совершенного вида; будущего сложного (несовершенного вида) и будущего простого (совершенного вида). Напр.: 1) улетаю (наст, вр.); 2) улетал (прош. вр. неесов. в.); 3) улетел (прош. вр. сов в.); 4) буду улетать (буд. сложное несов. в.); 5) улечу (буд. простое сов. в.).
От каждого инфинитива образуется строго определенный набор временных форм. Инфинитив несовершенного вида служит для образования форм настоящего времени, прошедшего несовершенного и будущего сложного; а инфинитив совершенного вида используется для создания прошедшего совершенного и будущего простого.
Парные по виду глаголы имеют вес пять форм времени, Одновидовые глаголы обладают неполной парадигмой времени. Одновидовые глаголы несовершенного вида образуют I формы времени, а совершенного вида — только две (формы прошедшего и будущего времени).
Значит, формы времени в русском языке являются видовременными формами глагола, т. е. они совмещают в себе значение вида и времени.
Формы времени являются грамматическими формами глагола. Глаголы изменяются по временам. Изменение их по временам входит в спряжение.
Русский глагол не обладает специальными формами для выявления значений каждого времени. Только прошедшее время имеет особый морфологический показатель — суффикс -л. К нему присоединяется окончание -а (для женского рода), -о (для среднего рода), -и (для множественного числа). Отсутствие материально выраженного окончания
после суффикса -л является показателем мужского рода.
Значения настоящего и будущего времени (простого) отражаются без особых показателей - словоформой в целом.
Форма будущего сложного (в отличие от остальных форм времени) является аналитической. Она состоит из личных форм вспомогательного глагола и инфинитива основного глагола (буду читать, будешь читать, будет читать) и т.д.
По отношению к основному глаголу вспомогательный глагол может употребляться не только в препозиции, но и постпозиции. Зависимые от аналитической формы слова могут находиться между вспомогательным и основным глаголом. Значение времени имеют все формы изъявительного наклонения. Временными значениями не обладают только инфинитив, формы сослагательного и повелительного наклонения.[Карпов 2002,119]
1.5 Категория наклонения
В морфологической системе глагола имеются специальные формы для выражения модальных значений. К модальным относятся разнообразные значения, наслаиваемые на общую семантику процесса. Это значение реальности/нереальности, возможности/невозможности, необходимости, желательности/нежелательности осуществления действия, уверенности / неуверенности, сомнительности, предположительности его проявления с точки зрения говорящего, напр.: Я читаю газету; Собрание группы состоялось вчера; Эту заметку он прочтет; Прочитал бы ты эту заметку.
Категория наклонения обозначает отношение действия к действительности, устанавливаемое говорящим лицом,формы наклонения выражают модальность действия.
По значению, средствам и способам передачи этих значений в русском языке различаются три наклонения: изъявительное (индикатив), сослагательное (конъюнктив) и повелительное (императив).
Изъявительное наклонение. Изъявительное наклонение (индикатив) показывает, что говорящий считает действие реальным фактом в прошедшем, настоящем или будущем времени. Формы прошедшего времени несовершенного и совершенного вида, настоящего времени, будущего простого и сложного являются одновременно формами изъявительного наклонения, так как кроме обозначения времени они служат еще средством выражения реальности действия. Они совмещают в себе значения времени и наклонения.
Изъявительное (прямое) наклонение обозначает реальное действие и по этому признаку противопоставляется двум другим (косвенным) наклонениям — сослагательному и повелительному, которые выражают нереальное (ирреальное) действие.
Сослагательное наклонение. Сослагательное наклонение (конъюнктив) обозначает предположительность (гипотетичность) действия. С точки зрения говорящего это действие является предполагаемым, возможным или желаемым. Среди значений сослагательного наклонения особо выделяется значение желания. Это наиболее яркое и экспрессивное значение форм сослагательного наклонения. Значение желания реализует форма сослагательного наклонения в функции сказуемого как в простых, так и в сложных предложениях: Я ищу свободы и покоя, Я б хотел забыться и заснуть (Лермонтов).
Формы сослагательного наклонения часто обозначают возможные действия, выступают в условном значении, которое обычно выражается в сложных предложениях с придаточным условия. Напр.: Но если бы еще раз налетела такая буря, он бы опять растопырил ей руки — пошел бы навстречу (Шукшин).
Наконец, формы сослагательного наклонения выражают просьбу, совет и даже побуждение. Напр.: Вот этого интереса к хорошему я бы очень желал современной русской молодежи (Горький); Вы бы меня угостили, что ли (Катаев); Слушай, сынка, сбегал бы ты к дяде Никифору, а? (Е. Носов).
Формы сослагательного наклонения образуются аналитическим путем — присоединением частицы бы к форме прошедшего времени. Формы сослагательного наклонения изменяются по родам и числам.
Частица бы часто находится после глагола, но может находиться и перед глаголом, может быть отделена от него другими членами предложения. Но чаще всего в предложении она стоит после первого слова. Легко сочетается с союзами хотя бы, если бы, лишь бы, как бы, когда бы, частицей хоть (хоть бы). Напр.: И не пил бы и не ел бы —все бы слушал да глядел (-Пушкин); Я волком бы выгрыз бюрократизм (Маяковский); Нет, я бы на это не решился (Крылов).
В несобственном значении формы сослагательного наклонения выражают значение повелительного наклонения (обозначают просьбу, совет): Сходил бы ( = сходи) ты к врачу; Поел бы ( = поешь) ты супа, может, лучше станет; Поговорил бы ( = поговори) с Георгием. Отсутствие связи с реальным действием мешает формам сослагательного наклонения употребляться в значении изъявительного наклонения.
Повелительное наклонение. Повелительное наклонение выражает волю говорящего, побуждение к действию, которое должен совершить собеседник (2-е лицо): Шуми, шуми с крутой вершины, Не умолкай, поток седой! (Баратынский).
В качестве «собеседника», который должен выполнять действие, выступают не только одушевленные, но и неодушевленные предметы: Раззудись, плечо! Размахнись, рука! Ты пахни в лицо, Ветер с полудня! (Кольцов).
Основными формами повелительного наклонения являются формы 2-го лица единственного и множественного числа: Послушай, береза, о белая дева, Сосна, что гордишься своей прямотою, Осина, обиженная клеветою, — Послушайте все вы! (Мартынов).
Форма 2-го лица единственного числа, как правило, образуется от основы настоящего (простого будущего) времени:
1)присоединением суффикса -и: писать — пиш(ут) — пиш-и,решить — реш(ат) — реш-и.
2)без суффикса -и: бросать — бросаj(ут) — бросай, решать —решаj(ут) — решй. В формах без -и нередко происходит чередование твердых и мягких согласных: кин(ут)—кинь, двин(ут) —двинь.
В ряде случаев в образовании формы повелительного наклонения наблюдаются особенности, не укладывающиеся в рамки общих правил. Сюда относятся:
1. Глаголы с суффиксом -ва- в неопределенной форме и без этого суффикса в форме настоящего времени в повелительном наклонении сохраняют этот суффикс: давать — даj(ут)— давай, вставать — встаj(ут) — вставай.
2. Глаголы с корнем на и (бить, вить, лить, пить, шить) и все их приставочные производные (вбить, выбить, добить и т. п.; завить, свить и т. п.) в повелительном наклонении имеют основу на -ей: бей, вей, лей, пей, шей. Эта основа у них не совпадает ни с основой инфинитива, ни с основой настоящего (простого будущего) времени. Ср.: бить — бj(ут)—бей, вить —вj(ут)—вей. В приставочных производных: вбить — воб'j(ут)— вбей, забить — забj(ут)—забей, завить — завj'(ут)—завей.
3. По-особому образуют форму повелительного наклонения отдельные глаголы: есть — ешь (ср. формы настоящего времени: ем, ешь, ест, едим, едите, едят), дать — дай (ср. формы будущего простого: дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут), ехать-поезжай (ср. формы настоящего времени глагола ехать: еду,, едешь, едет и т. п.), лечь — ляг (ср. форму 3-го лица множественного числа простого будущего: ляг(ут); г не чередуется с ж. и не смягчается; форма «ляжь» является неправильной, просто речной).
Некоторые глаголы имеют вариантные формы повелительного наклонения, одинаково употребительные в современном русском языке: высунуть — высунь и высуни, уведомить — уведомь и уведоми, откупорить— откупорь и откупори и др.
Каждый член видовой пары имеет свою форму повелительного наклонения: писать — пиши (несов. в.)— написать — напиши (сов. в.); создать — создай (сов. в.)— создавать—создавай (несов. в.).
Форма множественного числа образуется при помощи постфикса -те, который присоединяется к форме единственного числа: лей-те, мажь-те, кинь-те; напр.: О как больно душе, как мне хочется плакать! Перестаньте рыдать надо мной, журавли!.. (Жемчужников). Этот постфикс выражает значение множественного числа и в других случаях: идем-те, сядем-те, ну-те. Он пишется всегда слитно (пишите, идемте, нате).
В возвратных глаголах постфикс -ся (после гласных -сь) помещается после аффиксов повелительного наклонения: радо-вать-ся — радуй-ся — радуй-те-сь, кидать-ся — кидай-ся — кидай-те-сь. Для выражения различных значений побуждения, относящихся к 1-му и 3-му лицу, используются также формы настоящего и будущего времени.
Формы 1-го лица множественного числа настоящего и будущего времени, когда они произносятся с интонацией побуждения, выражают призыв, приглашение к совместному действию, в котором участвует и сам говорящий. Они применяются при обращении к одному или многим собеседникам. Множественность собеседников обозначается при помощи постфикса -те,, напр.: Споемте, друзья, перед дальней дорогой. Форма множественного числа на -те может выражать вежливое обращение к одному лицу: Дайте мне руку, любезный читатель, и поедемте вместе со мной (Тургенев).
Призыв к совместному действию выражают также сочетания давай(те) + инфинитив: Давайте уедем! — Давайте! Куда? (Кремнева).
Побуждение, относящееся к 3-му лицу, выражается при помощи форм 3-го лица единственного и множественного числа настоящего и простого будущего времени в сочетании с частицами пусть (пускай) и да. Эти сочетания произносятся с повелительной интонацией. Они не адресуют волю говорящего субъекту, а передают ее через посредство собеседника: Скажи ей, пусть она мне позвонит.
Формы настоящего времени в сочетании с частицей пусть (пускай) обозначают разрешение продолжить начатое действие: Пусть они играют; Пускай ребята порезвятся.
Сочетания с частицами пусть (пускай), да имеют значение согласия, пожелания, напр.: Пусть кремлевские темные ели тихо-тихо стоят на заре, островерхие дети метели — наша память о том январе (Смеляков); Да останется это между нами, прошу вас (Горький).
Императивные формы 3-го лица, как правило, употребляются в предложениях, где подлежащее налицо. Если же его нет, то оно легко подсказывается контекстом.
Формы императива могут сочетаться с постфиксом -ка (пишется всегда через черточку): иди-ка сюда, пойдем-ка, сходи-ка ты к бабушке и др. Пример: Сходи-ка, старуха, невестку проведать (Никитин). Постфикс -ка сочетается также с междометиями волеизъявления: на-ка, нуте-ка.
Таким образом, для выражения многочисленных значений повелительного наклонения широко используются не только синтетические, но и аналитические формы. При этом большую роль играет интонация, с помощью которой передаются тончайшие экспрессивные оттенки модальных значений форм императива.
Разнообразные модальные функции выполняют частицы пусть (пускай), давай(те), да, постфикс -ка.
Формы повелительного наклонения обозначают: а) простое побуждение: Расскажи подробнее, время у нас есть (Первенцев); б) шутливо-ироническое побуждение: Кричи шибче, чтобы соседи услыхали, коли стыда в тебе нет (А. Островский); в) категорическое приказание: Не смейте говорить со мной так. Разве я дала вам право (Горький) ; г) запрещение: Не заходите, она спит... Не беспокойте ее... (Горький); д) угрозу: Ты у меня пикни только (А. Островский); е) команду: Слушай мою команду! Постройся! (Фадеев); ж) позволение (разрешение): Ну, мой друг, бог с тобой! Поезжай, уж если тебя так тянет отсюда! Я не удерживаю (Гончаров); з) пожелание: «Крепни и славься!» — говорит народ своей Советской Армии в канун ее славного юбилея (Вершигора); в формулах пожеланий: Будь здоров! Расти большой!; и) призыв: Юноши и девушки! Настойчиво овладевайте знаниями, культурой, профессиональным мастерством!; к) наказ: Нам критика из года в год нужна, запомните, как человеку — кислород, как чистый воздух— комнате (Маяковский); л) совет: Старайтесь зимой спать не меньше 8 часов; м) предостережение, напутствие и напоминание: Смотрите же, берегите себя! (Куприн); н) просьбу и мольбу: Не стреляйте в белых лебедей! (Васильев).[Мучник 1971,177]
1.6 Вербоиды в русском языке
Во многих языках различают собственно глагол и вербоиды. Собственно глагол или финитивный глагол используется в предикативной функции и обозначает действие не отвлечённо, а во время его возникновения от действующего лица. В соответствии со своей функцией финитный глагол характеризуется тем или иным набором специфически предикативных грамматических категорий (время, вид, наклонение, залог), а во многих языках согласовательными категориями (повторяющими некоторые категории имени и местоимения). Вербоиды (по другой терминологии - нефинитивные формы глагола) совмещают некоторые черты других частей речи - существительных, прилагательных или наречий. Вербоиды выступают в качестве различных членов предложения, а также в составе аналитических финитных форм и некоторых близких к ним конструкций. К вербоидам относят причастия и деепричастия.
Причастие и деепричастие характеризуются известными категориями, свойственными глаголу.
Причастие и его категории
Причастие характеризуется глагольными категориями вида, залога и времени. Каждое причастие принадлежит к тому же виду, к какому глагол, от которого причастие образовано. Так, например, причастие делающий, образованное от глагола несовершенного вида делать, также характеризуется несовершенным видом. Причастие сделавший, образованное от глагола совершенного вида сделать, также характеризуется совершенным видом.
Причастия, образованные от непереходных глаголов, залоговых различий не имеют, подобно тем глаголам, от которых эти причастия образованы. Ср., например, спать — спящий. Причастия, образованные от переходных глаголов, дают три вида личных залога — действительный, средне-возвратный и страдательный. Ср., например, разбить — разбивший — раз-бившийся— разбитый.
Причастие имеет два времени — настоящее и прошедшее, Причем оба эти времени может иметь лишь причастие, образованное от глагола несовершенного вида. Ср., например, делать — делающий — делавший. Причастие, образованное от глагола совершенного вида, имеет лишь прошедшее время. Ср. сделать — сделавший. Причастие настоящего времени, образованное от глаголов совершенного вида, должно было бы по нормам русского, языка иметь значение будущего времени подобно тому, как форма, соответствующая настоящему времени глаголов несовершенного вида, у глаголов совершенного вида имеет значение будущего времени. Но такое причастие не соответствует, нормам литературного языка, хотя в произведениях художественной литературы его изредка и можно встретить.
Категорий наклонения, лица, характерных для глагола, причастия не имеют.
Из категорий, общих с прилагательными, причастие характеризуется категориями рода, числа и падежа. При этом так же, как у прилагательных, род, число и падеж причастия определяются тем существительным, от которого причастие зависит. Окончания рода, числа и падежа причастий тождественны соответствующим окончаниям прилагательных.
Подобно прилагательным, причастия (но только страдательные) бывают полные и краткие, причем краткие причастия изменяются лишь по родам и числам, но не по падежам, поскольку используются исключительно как сказуемые.
Образование причастий
Причастия настоящего времени как действительного, так и страдательного залога образуются от основы настоящего времени (о причастиях средне-возвратных особо говорить незачем, так как они отличаются от действительных лишь наличием возвратной частицы –ся.
Причастие действительного залога, а также причастие непереходных глаголов образуется посредством суффикса -ущ- для 1-го спряжения, -ащ- для 2-го спряжения, например: пиш-ущ-ий, леж-ащ-ий (возможные написания -ющ-, -ящ-, например, являющий, глядящий, отражают у или а после мягкого согласного или й, принадлежащего основе). К этим суффиксам присоединяются окончания рода, числа и падежа.
Причастия настоящего времени страдательного залога образуются посредством суффиксов -ом- (под ударением), -ем-(без ударения) для 1-го спряжения, -им- (под ударением и без ударения) для 2-го спряжения, например: вес-ом-ый; чита-ем-ый, люб-им-ый, муч-и-мый. Орфографически -ем- (читаемый) написание е передает сочетание йе, где й представляет собой конец основы.
Причастия прошедшего времени как действительного, так и страдательного залога образуются от основы прошедшего времени глагола.
Причастия действительного залога образуются посредством суффикса -вш-, если основа прошедшего времени оканчивается на гласный, -ш-, если основа прошедшего времени оканчивается на согласный, например: чита-л — чита-вш-ий,, нёс — нёс-ш-ий, мог — мог-ш-ий.
У глаголов, имеющих в основе настоящего времени переднеязычный согласный т, д, а в конце основы прошедшего времени гласный, причастие имеет суффикс -ш- после соответствующего согласного т, д, например цвету — цвёл — цвёт-ш-ий, веду —вел, вёд-ш-ий.
Причастие страдательного залога прошедшего времени образуется посредством суффиксов -н (н)-, -ен(н)-, -т-.
Посредством суффикса -н(н)- образуются причастия от многих глаголов с основой на гласный, например: чита-л — чита-нн--ый, рисова-л — рисова-нн-ый, зва-л — зва-нн-ый.
Посредством суффикса -т- образуются причастия от некоторых глаголов, основы которых оканчиваются на гласный, например: двину-л — двину-т-ый, молол — моло-т-ый, тёр — тёр-т-ый, мя-л — мя-т-ый.
Причастия, содержащие в суффиксе -е-, в древности употреблялись несколько шире, чем теперь. Ср. убитый и древнее убиенный.
В причастиях на -н- (-нн, -енн-) различаются суффиксы кратких и полных форм. В то время как краткая форма содержит одно (простое) –н- (например, дан), полная форма содержит двойное (долгое) -нн- (например, данный). В причастиях на -т- такого различия между - полными и краткими формами нет (ср. бит—битый).[Богородийский 1935,93]
Деепричастие и его категории
Подобно наречию, деепричастие представляет собой неизменяемую форму, поэтому ни о каких морфологических категориях, объединяющих деепричастие с наречие, говорить не приходится. С этой точки зрения деепричастие определяется отрицательно. Что касается категории, объединяющих деепричастие с глаголом, то в этом отношении оно характеризуется лишь категориями вида и залога.
Иногда говорят о времени деепричастия, что время его по существу совпадает с видом. Деепричастие, образованное от глагола несовершенного вида и, следовательно, само являющееся деепричастием несовершенного вида, является в то же время деепричастием настоящего времени. Напротив, деепричастие, образованное от глагола совершенного вида и, следовательно, само являющееся деепричастием совершенного вида, является в то же время деепричастием прошедшего времени.
Что касается категории залога, то деепричастия, образованные от переходных глаголов, могут принадлежать или к действительному, или к средне-возвратному залогу, причем форма последнего, как и у предикативных форм глаголов, отличается лишь наличием возвратной частицы -ся.
Категорий наклонения и лица у деепричастия, как и у причастия, нет.
Образование деепричастий
Деепричастия несовершенного вида образуются от основы настоящего времени посредством суффикса -а-, которому предшествует мягкий согласный или шипящий основы (поскольку это а обычно после мягкого согласного, орфографически здесь я), например: читаю — читая (я изображает здесь а с предшествующим й, принадлежащим к основе), стучу — стуча, лежу — лёжа.
Деепричастия совершенного вида в большинстве случаев образуются от основы прошедшего времени посредством суффикса -в или -вши, если основа оканчивается на гласный, и суф-фикса -ши, если основа оканчивается на согласный, например: взя-л — взя-в, взя-вши, высох—высох-ши.
Некоторые глаголы непродуктивного класса на -ну- двояко образуют деепричастия совершенного вида — и от основы инфинитива с суффиксом -в, -вши, и от основы прошедшего времени с суффиксом -ши. Ср.: окрепнуть — окреп — окрепнув, окреп-нувши, окрепши.
Немногие, глаголы совершенного вида образуют деепричастия совершенного вида так же, как деепричастия несовершенного вида, т. е. от основы настоящего времени, например: увижу, увидишь — увидя (форма отличается от деепричастия несовершенного вида видя лишь приставкой). Впрочем, наряду с этим возможна и форма увидев, увидевши. Так же одинаково возможны формы придя (ср. приду) и пришедши.
По происхождению деепричастия представляют собой старые формы кратких причастий действительного залога, потерявшие склонение и изменения по родам и числам. Деепричастия несовершенного вида на -а представляют собой старую форму именительного падежа единственного числа мужского и среднего рода настоящего времени причастий; форма деепричастий совершенного вида на -в — старую форму именительного падежа единственного числа мужского и среднего рода прошедшего времени; форма на -учи — старую форму именительного падежа единственного числа женского рода настоящего времени; формы на -вши, -ши — старую форму именительного падежа единственного числа женского рода прошедшего времени.[Волгина 1962,124]
2. Глагол как часть речи в казахском языке
Категориальное значение
Глагол - знаменательная часть речи, которая обозначает действие, состояние лица или предмета. Глагол отвечает на вопросы что делает? (не істеді? қайтті?), что будет делать? (не істемек?) и что сделал? ( не қылды?).
Морфологические признаки
По способу образования глагол может быть непроизводным (негізгі), производным (туынды). Непроизводным глаголом может быть глагол, состоящий из корня или неразложимой основы. Например: жаз( пиши), оқы (читай) и т. д. Производный глагол образуется путем прибавления к основе слова словообразующего суффикса, қол( рука ), қол-да (поддерживай).
По своему морфологическому составу глаголы бывают простыми (дара) и сложными ( күрделі). Простые: бар (иди), кел (приди). Сложные: оқып шықтым(прочитал), барып келді (сходил).
Основа глагола в казахском языке по внешней форме соответствует форме повелительного наклонения 2-го лица единственного числа.
Глаголы имеют следующие лексико-грамматические категории: положительную (болымды), отрицательную (болымсыз) форму, переходности (сабақты) и непереходности (салт), залог (етіс); грамматические категории: наклонение (рай), время (шақ), лиц ол (жақ).
Синтаксические функции
Глагол, принимая формы времени, наклонения и личные окончания в предложении, выполняет функцию сказуемого. Мен кеше Омарды коргенмін. - Я вчера видел Омара.
Глагол в предложении выполняет функцию подлежащего, дополнения и определения. Оқығанынды айт. - Расскажи то, что ты читал. Айтарын айттым, келер-келмесін білмеймін. - Сказать- то сказал, но не знаю, придет или нет. Мен саған көрсеткен кітап. - Книга, которую я показал тебе.
Деепричастие выполняет функцию обстоятельства. Бала үйден асыға шықты. - Мальчик вышел из дома, торопясь. Ол бізге күлімсірей қарады. - Он посмотрел на нас, улыбаясь. [Грамматика казахского язык 1967,124]
2.1 Категория времени
Любое действие или состояние предмета, обозначаемого глаголом, совершается или происходит во времени, которое выражается определенными формами глагола. Глагол в основном имеет три времени: настоящее (осы шақ), прошедшее ( өткен шақ) и будущее (келер шақ).
Настоящее время
1. Собственно-настоящее время
2. Переходное настоящее время
Настоящее время называет действие, которое происходит в тот момент, когда о нем говорится. Настоящее время имеет две формы: 1. Собственно-настоящее время ( нақ осы шақ ); 2. Переходное настоящее время ( ауспалы осы шақ ).
Собственно-настоящее время обозначает действие, совпадающее с моментом речи. Собственно-настоящее время отвечает на вопросы: не істеп отыр? не істеп тұр? не істеп жатыр? не істеп жур? – что делает?.
Собственно-настоящее время имеет две формы: простую(жалаң ) и сложную (күрделі ).
а) Простое настоящее время бывает только у четырех глаголов ( глаголы состояния): Отыр (сидеть, сиди), жүр ( ходить, ходи), жатыр ( лежать, ложись), которые в отличие от других глаголов, непосредственно принимают личные оканчания как и именные части речи.
б) Сложное настоящее время состоит из основного глагола, который принимает форму деепричастия ( -п, -ып, -іп, -а, -е) и одного из вышеназванных глаголов отыр, тұр, жатыр, жүр при этом личные окончания присоединяются к вспомогательному глаголу.
Мен кітап оқып отырмын. - Я читаю книгу. Сен жазып түрсың. - Ты пишешь. Мен үйге бара жатырмын. - Я иду домой. Самат маған келіп жүр- Самат заходит ко мне.
Деепричастие образуется путем прибавления к корню глагола суффиксов –іп, -ып, -п. Если корень оканчивается на согласный –іп, - ып; на гласный –п. Например, жазу-жазып, келу-келіп, сөйлеу-сөйлеп.
В зависимости от того, какой из четырех вспомогательных глаголов используется, форма сложного настоящего времени приобретает различные смысловые оттенки, главным образом, видового характера.
Отыр указывает на то, что действие происходит в данный момент речи (сидя): Әділ кітап оқып отыр "Адиль читает книгу". Кәрім шай ішіп отыр "Карим пьет чай".
Жатыр придает действию постоянный характер и указывает на длительность: Оля институтта оқып жатыр "Оля учится (продолжает учиться) в институте" Мен келе жатырмын. "Я иду (продолжаю идти)".
3. Тұр придает действию характер повторения, указывая на то, что действие происхбдит в данный момент речи (стоя): Екі адам сөйлесіп тұр "Два человека разговаривают (стоя)". Ол маған қарап тур "Он смотрит на меня (все это время)". Сен маған келіп іщр "Заходи ко мне (регулярно)".
4. Жүр, так же как жатыр указывает на постоянный характер действия или «его повторяемость: Оля институтта оқып жур "Оля учится (продолжает учиться) в институте". Самат маған келіп жур "Самат заходит ко мне".
Все эти глаголы имеют общее значение длительности действия. В русском и немецком языках подобная форма настоящего времени отсутствует.
Переходное настоящее время обозначает действие, которое происходит в настоящее время или будет происходить в будущем.
Переходное настояще-будущее время в зависимости от контекста может обозначать и настоящее, и будущее время, Например: Құстар ұшады "Птицы летают". Ол ертең ұшады "Он завтра улетает".
В русском языке встречаются примеры, когда настоящее время употребляется в значении будущего, когда говорящий выска-зывает уверенность в том, что действие обязательно произойдет. Ср. русс. Завтра он летит в Москву. Я завтра выступаю на собрании.
1. Настояще-будущее (переходное) время в казахском языке образуется путем прибавления к корню глагола суффиксов деепричастия -а, -е, -й, а затем личных окончаний глагола Например: сөйле-й-мін (говорю), кел-е-мін ( прихожу ). Түстен кейін заттарды жібер-е-мін. Я после обеда отправлю вещи.
2. При образовании собственно-настоящего времени в III лице единственного и множественного числа личные окончания отсутствуют, а при образовании переходного времени добавляются окончания -ды, -ді. Сравните:
III. Ол отыр — Ол жазып отыр — Ол жазады.
Олар жур — Олар келіп жур — Олар келеді
Прошедшее время
1. Жедел өткен шақ. (Очевидно-прошедшее время)
2. Бұрынғы өткен шақ. (Давно прошедшее время)
З. Ауыспалы еткен шақ. (Переходное прошедшее время)
Вид глагола, которое локазывает, что действие лроисходит в прошедшем времени, называют прошедшим временем. В казахском языке имеются три формы прошедшего времени: 1) очевидно прошедшее время (жедел өткен шақ); 2) давно прошедшее время (бұрынғы өткен шақ); 3) переходное прошедшее время (ауыспалы өткен шақ).
1. Жедел өткен шақ. Очевидно-прошедшее время.
Очевидно-прошедшее время обозначает что действие совершилось только что, в момент речи. Оно образуется путем присоединения к основе глагола суффиксов -ды, -ді, -ты, -ті и личных окончаний. Например: жаз-ды-м (написал), айт-ты-м (сказал).
2. Бурынғы әткен шақ. Давно прошедшее время
Давно прошедшее время выражает действие, завершившееся в прежние врөмена или до начала другого действия в прошлом. Оно образуется двумя способами: 1) путем прибавления к корню или основе глагола суффиксов причастия прошедшего времени -қан, -кен, -ған, -ген и личных окончаний глагола. Например: Мен бар-ған-мын, - Я ходил. Ол көрген - Он видел. Сен бұл кітапты окы-ған-сың. - Ты читал эту книгу. 2) путем прибавления к основе глагола суффиксов деепричастия -ып, -іп, -п, к которым добавляются личные окончания глагола. Например: Ол бар-ып-ты (Он ходил). Давно прошедшее время употребляется в тех случаях, когда говорящий сам не являетея очевидцем совершенного действия, а узнает о них из других источников или восстанавливает в памяти. Например: Мүрат киноға барды или Мүрат қиноға барыпты. Оба варианта переводятся одинаково (Мурат ходил в кино). Первый вариант употребляется, если говорящий сам лично видел, что Мурат ходил в кино, а второй вариант, если говорящий узнал об этом от другого лица. Бейбітгүл кеше Жамбылға кет-іп-ті. Говорят, Бейбитгуль вчера уехала в Джамбул. Сен жазда лагерьде демал-ьіп-сың. -Ты, оказывается, летом отдыхал в лагере.
Сложная форма давно прошедшего времени образуется путем прибавления к причастиям -қан, -кен, -ған, -ген вспомогательных глаголов еді, екен, к деепричастиям -ып, -іп, -п вспомогательного глагола еді. Например: Мен бол-ған едім. - Я был когда-то. Сен бол-ған екенсін. - Ты был оказывается. Сен бол-ып едің. - Ты был когда-то.
Ауыспалы өткен шақ. Переходное прошедшее время.
Переходное прошедшее время, в отличие от очевидно-прошедшего (жедел өткен шақ), выражает действие более длительное и не имеет оттенка категоричности. Переходное прошедшее время создается путем присоединения к основе глагола аффиксов -атын, -етін, -йтын, -йтін и образует прошедшее или будущее время. Поэтому его называют переходно-прошедшим временем. Переходное прошедшее время очень часто употребляется в сочетании со вспомогательным глаголом еді. Например: жаз-атын-мын (я писал давно), білетін едім (я знал когда-то). При употреблении наречий қазір (сейчас), бүгін (сегодня), ертөң (завтра), келесі күні (на следующий день) глагол показывает, что действие происходит в будущем времени. Например: Ол қалаға ертең бар-атын еді. - Он уезжает в город завтра.
Будущее время
1. Болжамды келер шақ. (Будущее предположительное время)
2. Мақсатты келер щақ. (Будущее время намерения)
3. Ауыспалы келер шақ. (Переходное будущее время).
Будущим временем называют действие, которое произойдет или мыслится как возможное после момента речи. Будущее время имеет три формы: 1) будущее предположительное время (болжалды келер шақ); 2) будущее время намерения (мақсатты келер шақ); 3) переходное будущее время (ауыспалы келбр шақ).
1. Болжамды келер шақ. Будущее предположительное время.
Будущее предположительное время выражает вероятное действие, которое должно произойти в будущем, причем степень вероятности является неопределенной. В русском языке это значение передается формой будущего времөни в сочетании со словами „возможно, может быть" и т. д. Будущее предположительноө время образуется путем прибавления суффиксов причастия -ар, -ер, -р, а после отрицательной формы глагола прибавлением суффикса -с. Например: Мен кел-ер-мін. - Я возможно, приду, Жарайды, сен оған айт-ар-сың. - Ладно, возможно, ты
ему скажешь. Мен енді бар-ма-с-пын. -Теперь, возможно, я не пойду.
2. Мақсатты келер шақ. Будущее время намерения.
Будущее время намерения (цели) означает, что действие будет проходить с каким-то намерением. Будущее время цели образуется при помощи суффиксов -мақ, -мек, -бақ, -бек, -пақ, -пек и иногда вставляются аффиксы -шы, -ші, а затем прибавляются к ним личные окончания. Отрицательная форма образуется при помощи вспомогательного глагола емес. Например: Мен жаз-бақ-пын. - Я намерен написать. Мен айт-пақ-шы-мын. - Я намерен (собираюсь) сказать. Мен қалаға бар-мақ емеспін. - Я не намерен ехать в город.
3. Ауыспалы келер шақ. Переходное будущее время.
Переходное будущее время по своей внешней форме совпадает с переходным настоящим, имеет одну и ту же форму глагола, которое обычно имеет двоякое значение (переходное настоящее время распознается по контексту). Переходное будущее время образуется путем прибавления к основе глагола суффиксов деепричастия -а, -е, -й, а затем личных окончаний глагола. Переходное будущее время выражает будущее действие, в совершении которого говорящий уверен. Например: Біз диктант жаз-а-мыз. - Мы напишем диктант. Мен ертең театрға бар-а-мын. - Завтра я пойду в театр. [ Казахская грамматика 1980,54]
2.2 Категория залога
Залоги глагола выражают возможные отношения между действующим лицом и объектом действия. В казахском языке имеются 5 залогов; 1) основной залог (негізгі етіс); 2) возвратный запог (өздік етіс); 3) понудительный залог (өзгелік етіс); 4) взаимно-совместный залог (ортақ етіс); 5) страдательный залог (ырықсыз етіс).
Основной залог
Основной залог не имеет залоговых аффиксов, они представляют собой исходную форму, от которой образуются все остальные залоги.
Например: Біз радио тыңдаймыз. - Мы слушаем радио. Олар киноға барды. - Они ходили в кино.
Возвратный залог
Возвратный залог выражают действие, исходящее от субъекта и возвращающеёся к нему. В таких глаголах субъект действия в то же время является как бы и прямым объектом действия. Возвратный залог образуется путем присоединения к основе глагола аффиксов -ын, -ін, -н. Например: Кішкене қыз бала тара-н- ып түр. - Маленькая девочка причесывается.
Понудительный залог
Понудительный запог выражает действие, совершаемое субъектом, как бы по принуждению через другого субъекта. Понудительный залог образуется от основы переходных глаголов прибавлением суффиксов: -қыз, -кіз, -ғыз, -гіз, ыз -із, -дыр, -дір, -тыр, -тір, -ыр, -ір, -т. Например: Мен ініме ертегі айт-қыз-дым. - Я заставила братишку рассказать сказку. Мен көйлек сатып ал-дыр-дым. - Я попросила себе купить платье. Сәуле сіңлісін ки-ін-дір-ді. - Сауле одела сестренку или Сауле заставила одеться сестренку.
Взаимно-совместный залог
Взаимно-совместный залог обозначает действия, которые совершаются двумя или несколькими лицами и происходят совместно или направлено друг на друга. Взаимно-совместный залог образуется от основы глагола посредством суффиксов: -ыс, -іс, -с. Например: Айман досымен хат жаз-ыс-а-ды. - Айман переписывается с подругой. Мен Мұраттың жүгін көтер-іс-ті-м. - Я помог Мурату отнести багаж. Жолдастар кезде-с-іп сәлемде-с-ті. -Товарищи встретились и поздоровались.
Страдательный залог
Страдательный залог обозначает действие, которое совершается как бы само собой без воздействия другого лица или объекта. Лицо или объект, совершившее данное действие, может быть явно не указано. Страдательный залог образуется от основы переходных глаголов прибавлением аффикеов -ыл, -іл, -я. Если основа оканчивается на л, то страдательный залог образуется прибавлением суффиксов -ын, -ін, -н. Например: 1. Үй салынды. -Дом построен (Не указано кем построено). 2. Кеш оқушылар арқылы үйымдастыр-ыл-а-ды. Вечер организуется учениками (Здесь видно кто организует вечер). Бөлме электр шамымен жарықта-н-а-ды. Комната освещается лампой. [Жиенбаев 2004,86]
2.3 Категория наклонения глагола
Наклонение - это грамматическая категория в системе глагола, обозначающая отношение действия к реальности, представление о возможности, желательности, истинности. Глагол казахского языка имеет 4 наклонения. Это: 1) изьявительное наклонение (ашық рай); 2) повелительное наклонение (бұйрық рай); 3) условное наклонение (шартты рай); 4) желательное наклонение (қалау рай).
Изьявительное наклонение
Изьявительное наклонение обозначает действие в настоящем, в прошедшем и будущем времени. Например: Айдын кітап оқып отыр. - Айдын читает книгу. Жансая үй жинады. - Жансая убрала дом. Мен ертең коноға барамын - Я завтра пойду в кино.
Повелительное наклонение
Повелительное наклонениө выражает побуждениө к действию -просьбу, приказ. Повелительное наклонение образуется путем прибавления к основе окончаний -йын, -йін, -айын, -ейін (в единственном числе) -айық, -ейік, -йық, -йік (во множественном числе) І-лица, -сын, -сін ІІІ-лица, во !І-лице окончании не имеются. Например: Алдымен ойла, содан соң айт. - Сначала думай, потом говори. Біз жаз-айық. - Давайте напишем.
Условное наклонение
Условное наклонение выражает возможность или желательность действия при тех или иных условиях. Условное наклонениө образуется прибавлением суффиксов -са, -се к основе глагола. Например: Мен кел-се-м, сен үйде жоқсың. - Когда я пришел, тебя не было дома. Сіз шақыр-са-ңыз, біз барамыз. - Если вы пригласите, мы придем.
Желательное наклонение
Желательное наклонение выражает желание, намерение говорящего. Желательное наклонение образуется путем прибавления к корню или к основе глагола суффиксов -ғы, -гі, -қы -кі, затем следуют притяжательное окончание и вспомогательный глагол кел в третьем лице для трех видов времени (настоящего, прошедшего, будущего).
Например: 1. Менің киноға барғым келіп түр. - Мне хочется пойти в кино (настоящее время). 2. Менің киноға барғым келді. - Мне хотелось пойти в кино (прошедшее время). З. Менің киноға барғым келеді- - Мне захочется пойти в кино (будущее время). [Бектуров 1994,54]
2.4 Виды глагола
В современном казахском языке имеются совершенный и несовершенный виды глагола, которые различаются между собой по семантике и по форме.
Несовершенный вид глагола выражает действие (или состояние) предмета без указания на его завершение или предел во времени, когда это действие прерывается, прекращается, например: келе жату (идти), оқып отыру (читать).
Совершенный вид глагола выражает полноту и достигнутые результаты действия, а также однократно-мгновенное действие, например: жеп қою (скушать), оқып шығу (прочитать).Совершенный вид глагола образуется посредством сочетания основного глагола в форме деепричастия на –п со специальными вспомогательными глаголами. К таким вспомогательным глаголам относятся бол (быть), бітір (кончай), 6іт (кончаться), кет (уходить), қой (поставить), жібер (отпустить), шьқ (выйти), сал (класть).
В современном казахском языке глаголы несовершенно-то вида образуются аналитически, путем сочетания основного глагола в форме деепричастия со специальными функционально-вспомогательными глаголами (отыру — сидеть, туру — стоять, жату — лежать, журу — ходить).
Основной глагол в форме деепричастия на -п, сочетаясь с вспомогательными глаголами отыр (сидеть), тур (стоять), жур (ходить), жат(ыр) (лежать), образует сложную глагольную основу, выражающую несовершенный вид. Эта форма не является случайным сочетанием глагольных форм, а представляет собой известную законченную систему: она выражает действие, определенным образом ограниченное в своей длительности и уточненное относительно периода протекания. Иными словами, действие протекает в продолжение некоторого ограниченного отрезка времени, и при этом всегда подразумевается его незавершенность.
Глаголы состояния в составе сложной глагольной основы как модификаторы, выражая незавершенность, действия или состояния, становятся грамматическими показателями глагола несовершенного вида. Все остальные грамматические значения (наклонения, времени, лица и т. д.) вносятся соответствующими морфологическими формантами, например: оқып отырса (условная форма), оқып отырган (причастие), келе жатты (прошедшее время).
Глаголы бар и кел в деепричастной форме на -а (-е, -й) в виде исключения сочетаются с вспомогательным глаголом жат и образуют сложный глагол с новым лексическим значением: бара жатыр — идет туда, келе жатыр — идет сюда. К,айдан келе жатырсыңдар? — Откуда вы идете? К,айда бара жатырсыңдар?— Куда вы идете? В этих примерах сложные глаголы обозначают процесс продвижения предмета в определенном направлении. Все остальные глаголы приобретают это значение при сочетании их со сложными глаголами бара жатыр и келе жатыр, употребляющимися в этой форме как вспомогательные. Например: Ахмет колхозга қайтып бара жатыр. —Ахмет возвращается в колхоз. Студент институтка кетіп бара жатыр.— Студент идет в институт.
Если основной глагол, обозначающий изменение признака и качества предмета, в форме деепричастия на -п имеет значение, несовместимое со значением составных вспомогательных глаголов бара жатыр и келе жатыр, то сложный глагол выражает не продвижение предмета в определенном направлении, а наращение и усиление действия или состояния предмета. Например: Ағаштың жапырактары саргайып бара жатыр — листья деревьев желтеют (сильно). Келе жатыр обозначает начальный момент или медленное нарастание процесса, а бара жатыр — конечный момент или сильное нарастание процесса.
Сложные вспомогательные глаголы бара жатыр и келе жатыр употребляются и в форме барады и келеді. Примеры: Малдың саны көбейіп келеді. — Поголовье скота увеличивается (постепенно). Малдың саны көбейіп барады. — Поголовье скота увеличивается (сильно).
Вспомогательный глагол бер в сочетании с основным глаголом в форме деепричастия на -а, -е, -й образует сложную глагольную основу, которая выражает неограниченное во времени длительное действие. Например: журе беру — продолжать идти, сөйлей беру — продолжать говорить, жаза беру — продолжать писать.
2.5 Вербоиды в казахском язык
Причастие (есімше) - это форма глагола, совмещаюшдя в себе
грамматические признаки глагола и имен.
Морфологические признаки
Если причастие үпотребляется в качестве существительного, то оно, как и все сүбстантивированные имена, обычно принимает аффиксы притяжательности, множественного числа, падежные и личиые окончания.
Причастия делятся на три группы: 1) причастие прошедшего времени; 2) причастие будущего времени; 3) причастие переходного времени.
1) причастия прошедшего времени образуются присоединением к корню или основе глаголов суффиксов -ған/-ген,-қан/-кен в соответствии с заканами сингармонизма и прогрессивной ассимиляции. Напр.: айт-қан "сказанный", кел-ген "пришедший".
причастия будущего времени образуются при помощи суффиксов -ар/-ер/-р, присоединяемых к қорню или основе глаголов. Напр.: кір-ер "входной", қайт-ар "обратный".
3)причастия переходного прошедшего времени образуются при помощи суффиксов -атын/-етін (после согласных) и -йтын/-йтін (после гласных), присоединяемых к корню или основе глагсшов. Напр.: қара-йтын "смотрящий", күл-етін "смеющийся"
Отрицательная форма причастия прошедшего времени и пе-реходного времени образуется путем присоединения к основе глагола отрицательных суффиксов -ма/-ме, -ба/-бе, -па/-пе: кел-ме-ген "не пришедший", айт-па-ған "не сказавший"; кел-ме-йтін, айт-па-йтын. При образовании отрицательной формы причастия будущего времени -ар/-ер/-р переходит в -с: ке-лер — кел-ме-с, айта – айт-па-с
Синтаксические функции
В предложении причастие может выполнять роль любого члена предложения: подлежащего, сказуемого, дополнения, опредtления, обстоятельства.
1. Причастие, субстантивируясь, выполняет роль подлежащего в
предложении. Например: Көргеннен көр-мө-ген-ім-көп. - Я мало видел
(дословно: больше невиденного, чем виденного), Көп жасаған білмес, көп көргөн білер. - Знает не тот, кто долго жил, а тот кто много видел.
2. Причастие, принимая личные окончания, выполняет роль сказуемого. Например: Ертең мен кел-ер-мін. -Завтра я приду. Емтихан бастал-ған-дықтан, студенттер оқу залында ұзақ отыр-атын болды. - Студенты долго сидят в читальном зале, так как начались экзамены. Мен былтыр күнде кітапханаға бар-атын-мын. - В прошлом году я ежедневно ходил в библиотеку.
3. Причастие, находясь перед именем, выполняет роль определения. Менің айт-ар сөзім осы. - Это (все) то, что я хотел тебе сказать. Мен шахмат ойнап отыр-ған баланы көрдім. -Я видел мальчика, играющего в шахматы.
4. Причастие, принимая падежные окончания, кроме именительного и родительного, выполняет роль дополнения. Сөнің жаз-ған-ың-ды алдым. -Я получил твою записку. Айт-қан-ың-ды түсіндім. -Я понял то, что ты сказал.
5. Причастие, принимая окончание одного из дательного, местного, исходного, творительного падежа или сочетаясь с союзами, выполняет роль обстоятельства. Үйге сабақ біт-кен соң келдік. -Мы пришли домой после окончания уроков. Біз үйден шығ-ар-да, ол да келді. - Он пришел, когда мы уже выходили из дома.
Деепричастие
Деепричастие, как и причастие относится к глагольным формам. Оно обозначает второстепенные действия и служит признаком другого действия. Деепричастие отвечает на вопросы қайтіп? (каким образом?), не істеп отыр? (что дөлает?), не істеді? (что сделал?), не істегелі жатыр? (что собирается делать?) и т. д.
В казахском языке; деепричастие делится на три вида: 1) деепричастие прошедшего времени; 2) деепричастие будущего времени; 3)
деепричастие переходного времени.
Морфологические признаки
1. Деепричастие не имеет окончания притяжательности, мно-жественного аффикса и падежного окончания, только спрягается.
2. Деелричастие образуется путем лрисоединения к основе глагола суффиксов: 1) суффиксы -а, -е, -й, которые выражают пөреходное настоящее и будущее время; 2) суффиксы -ып, -іп, -п, которые выражают деепричастие прошедшего времени; 3) суффиксы -ғалы, -гелі, -қалы, -келі, которые выражают цель и время (будущее) действия. Например: Балалар жолда жеміс тер-е жүрді. - Дети шли, собирая по дороге ягоды. Жұмысты бітірі-іп үйге келдім. - Закончив работу я пришел домой. Шолпан мында кітап ал-ғалы келді. - Шолпан пришла сюда, чтобы взять книгу.
Синтаксические функции
В предложении деепричастие выполняет функции обстоятельства и сказуемого. Например: Бала картина көр-гелі келді. - Ребенок пришел посмотреть картины. Ол кітапты оқи отырьіп жазып алды. - Читая книгу, он сделал выписки. Студенттер практиканы бітіріп институтқа келеді. - Закончив практику, студенты приедут в институт. [Бектуров 2004,23]
3. Сопоставительная характеристика глагола русского и казахского языков
Принятым является положение, что глагол — это часть речи, которая обозначает действие и выражает это значение в формах вида, залога, наклонения, времени, лица, выступая в предложении в функции сказуемого.
Данное положение о глаголе в русском языке вполне применимо и к казахскому языку. Глагол казахского и русского языков имеют много различий и сходств в своих категориальных значениях.
В отличии от русского языка в казахском языке нет грамматической категории рода. Личное местоимение 3 лица ед.ч. ол соответствует русскому « он, она, оно»
В современном казахском языке различают четыре-пять наклонений: 1. Повелительное, 2. Изъявительное, 3. Желательное, 4.Условное, 5. Отглагольно-именное, 1. Изъявительное, 2. Повелительное, 3. Условное, 4. Желательное.
По основному значению казахскому ашык рай соответствует изъявительное наклонение, казахскому буйрык рай – русское повелительное наклонение, казахскому шартты рай – русское сослагательное наклонение.
Казахскому туйык рай и калау рай в русском языке нет прямого соответствия.
Грамматическое содержание категории наклонения в русском и казахском языках, думается совпадает, ибо в том и в другом языке категории наклонения носят характер грамматической абстракции.
Такие формы глагола, как говорю – сойлеймiн, верю – нанамын, сижу отырмын, лежу – жатырмын, и т.д. обозначают реально существующие действия, а формы сказал бы – айтар едiм, верил бы – нанар едiм, сидел бы – отырар едiм, верь – нан, ляг – жат, и т.п. обозначают действие не реальное, а возможное, предположительное.
Следовательно формы наклонения по существу делятся на две группы:
Формы изъявительного наклонения, как формы выражающие реальное действие.
Формы условно-желательного и повелительного наклонений, как формы выражающие возможное, предположительное, желательное действие.
Изъявительное наклонение
В определении и понимании изъявительного наклонения как в русском языке, так и в казахском особых различий нет.
Значение изъявительного наклонения в сопоставляемых языках в основном совпадает. Формы изъявительного наклонения ни в русском, ни казахском языке специальных морфологических показателей временных форм, они выражают модальные оттенки достоверности, реальности.
Модальность глагола изъявительного наклонения обычно зависит от того, каков характер связи между действием и его субъектом. Эта связь может быть реальной, возможной, желательной, необходимой и т.д.
В этом отношении нужно прежде всего отметить употребление форм изъявительного наклонения казахского глагола с различными модальными оттенками. Так, например, в предложении:
”Куштiн кайда екенiн ендi бiлдiк кой”, дедi Толковый. - Теперь только узнали, где находится сила”- сказал Толковый.
Глагольная форма “бiлдiк” выражает не только реальность действия в прошедшем времени, но и обозначает действие, осложненное оттенком объективно-обусловленной возможности, неизбежности.
В предложении:
“Ұзақ жылдар естен кетпейтiн сабақты сол жерде аласын” - Там-то получишь поучительные уроки на многие годы.
Глагольная форма “аласын” указывает не на реальность, а на обязательную возможность связи действия с его субъектом.
Когда действие всецело зависит от субъекта. В русском языке подобных примеров много:
Полноте, не будем плакать... М итак всех испугаем...
Сабыр кылыныз, жыламайык, Елдi коркытамыз.
(“Случай из практики”.)
В этом предложении форма указывает на возможность связи действия с его субъектом.
Глаголы со значением объективно-обусловленной возможности и невозможности очень часто сочетаются с модальным глаголом мочь:
Мне вдруг стало жаль мамы, так жаль, я обняла ее голову, сжала руками и не могу выпустить.
(“Невеста”).
Глаголы “обняла”, “сжала” употреблены с формой не могу выпустить. Форма “не могу выпустить” в значении “не могла выпустить” имеет модальный оттенок объективно-обусловленной возможности.
Формы изъявительного наклонения русского и казахского языков могут быть осложнены также различными волевыми оттенками:
Откiзбеймiн, жiбермеймiн.
Решимости: Не отопру, не пущу.
Намерения: А я поеду и все расскажу.
Угрозы: Я проучу Шваврина сказал Пугачев.
Мен Швавриндi уйретемiн -дедi Пугачев.
Готовность, когда действие совершается субъектом по воле другого лица: Прикажите, так, прокормим.
Буйырыныз солай тамактандырамыз.
Нежелания:
Выражает отношение к актуальному завершению действия.
Не хотел пойти туда.
Баргым келмеп едi сонда.
- Вы постарайтесь, вы употребите все ваше влияние, чтобы я и муж уехали отсюда сегодня же! Слышите! Сегодня же!
Здесь самый категорический приказ выражен формой изъявительного наклонения:
- Где ты был сейчас? Пошел, скажи, чтобы этому господину подали коляску...
Здесь форма изъявительного наклонения выражает волеизъявление говорящего лица.
Лексическое содержание некоторых глаголов русского и казахского языков совпадает со значениями повелительного наклонения. В казахском языке: мызгу (менять положение), буйыру, сынату, булжытпау. В русском языке: привязывать, умолить, просить, наказывать, велеть, требовать, заставить, разрешить и др.
- Иван Петрович, я требую, чтобы вы замолчали.
(“Дядя Ваня”).
- Нет, прошу вас, умоляю, не пейте больше.
(“Дядя Ваня”).
Как уже было отмечено, в русском и казахском языках изъявительное наклонение имеет формы времени...
Настоящее время (Осы шак)
В русском языке существует только одна форма глагола настоящего времени, имеющая несколько значений. В казахском же языке есть несколько форм настоящего времени, которые выражают разные значения:
Простая форма нак осы шак: мен отырмын - я сижу, сен отырсын - ты сидишь, ол отыр - он сидит.
Сложная форма нак осы шак: мен жазып отырмын - я пишу, сен жазып отырсын, - ты пишешь, ол жазып отыр - он пишет.
Форма ауыспалы шак: балык жузедi - рыба плавает.
Рассмотрим, какому значению настоящего времени глагола в русском языке соответствует каждая из этих форм.
Настоящее время четырех глаголов жат, отыр, тур, жур соответствует форме настоящего времени эквивалентных им русских глаголов (лежать, сидеть, стоять, ходить).
Настоящее время глагола в русском языке, обозначающее действия или состояния, постоянно присуще, определенным предметам или лицам, передается в казахском языке формой ауыспалы осы шак:
Все чихают. Тушкiргенде не тур, журттын бэрi тушкiредi
(“Смерть чиновника”)(“Чиновниктi ажалы”)
Остальные значения настоящего времени глагола выражаются в казахском языке главным образом сложной формой ауыспалы осы шак:
В зале окружного суда идет заседание.
(“Сонная одурь”)
Округтiк соттын залында сот мэжiлiсiболып жатыр.
Егор Нилыч спит.Егор Нилыч уйыктап жатыр.
(“Маска”).(“Маска”).
Прошедшее время (откен шак).
Различным значениям глаголов как совершенного, так и неовершенного вида, выраженным формами прошедшего времени, в казахском языке соответствует форма жедел откен шак (очевидное прошедшее время), которая является самой емкой, всеобъелющей формой прошедшего времени в казахском языке:
Приезжал доктор.Дэрiгер келдi.
Здесь приезжал – прошедшее время несовершенного вида, келдi – жедел откен шак.
Старцеву представили Екатерину Ивановну, восемнадцатиленюю девушку, очень похожую на мать, такую же худощавую и миловидную.
(“Ионыч”).
Екатерина Ивановна – шешесiнен айнымаган, дэл сондай ашан жэне суйкiмдi, он сегiз жастагы бойжеткен кызды Старцевпен таныстырды.
(“Ионыч”).
Здесь представили – прошедшее время совершенного вида, таныстырды– жедел откен шак.
Значения прошедшего времени глаголов совершенного вида русского языка в казахском часто соответствуют формы деепричастий, а также формы прошедшего времени в сочетании со вспомогательными глаголами:
Нафанаил шаркнул ногой и уронил фуражку.
(“Толстый и тонкий”).
Нафанаил аягын шарт етлiзiп тура калганда, фуражкасын тусiрiп алды.
(“Жуан мен жiнiшке”).
Формам прошедшего времени глагола несовершенного вида в казахском языке ингода соответствует форма тиянаксыз откен шак (имперфект):
Оленька, дочь отставного коллежского асессора Племянникова сидела у себя во дворе на крылечке задумавшись.
(“Душечка”).
Отставкадагы коллежский асессор Племянниковтын кызы Оленька оз уйiнiн есiгi алдында ойга шомып отырпан едi.
Будущее время (келер шак).
Будущему времени глагола русского языка (как простому, так и сложному) в казахском языке, в основном соответствует форма ауыспалы келер шак (будущее переходное), которое образуется из формы деепричастия на –а, -е, -й и аффиксов лица: бара-мын (пойду), кете-мiн (уйди), сойлей-мiн (буду говорить):
Нет, поеду! Поеду – сказала Екатерина Ивановна, шутя и капризничая топнула ножкой.
(“Ионыч”).
Екатерина Ивановна калжындап, еркелеп: жок барамын! Барамын! – дедi де тебiнiп калды.
(“Ионыч”).
При передаче форм будущего времени на казахский язык, особенно формы простого будущего времени с приставкой, часто употребляется вспомогательный глагол:
Мы купим себе небольшой участок земли с садом, рекой, будем трудиться.
(“Невеста”).
Багы, озенi бар шагын жер сатып аламыз да енбек етемiз.
(“Калындык”).
В обоих сопоставляемых языках глагол в изъяительном наклонении изменяется по лицам. Но изъяительное наклонение в казахском языке, в отличие от изъявительного наклонения в русском и во всех временах выражается в формах лица, т.е. имеет форму для каждого лица.
В русском же языке в формах лица выражается только настоящее и будущее, а прошедшее не различается по лицам, то есть не имеет специальной формы для каждого лица.
Прошедшее время
Мен жаздым Я писал
Сен жаздын Ты писал
Ол жазды Он писал.
Повелительное наклонение (буйрык рай)
Насмотря на принадлежность к различным типологическим системам языков, категория повелительного наклонения глагола в русском и казахском языках имеет ряд общих, схожих моментов.
Они обнаруживаются не только в выражаемых этой категорией значениях, но в грамматических способах выражения этих значений.
Причина подобного соответсвия кроется в том, что в русском языке при образовании форм повелительного наклонения преобладает способ агглютинации, который является основным способом словообразования.
В обоих языках форма множественного числа 2 лица образуется в основном путем прибавления к форме единственного числа агглютинативных аффиксов: -те (в русском языке). Но в казахском языке между основой глагола и аффиксом множественного числа вставляется еще и аффикс –н, -ын, -iн.
Слушайте, Рябовский… И Вы, писатель, слушайте, это очень интересно. Подойдите поближе.
(“Попрыгунья”).
Тынданыз дейiм, Рябовский… сiз де тынданыз, жазушы, бул озi оте кызык. Жакынырак келiнiздер.
(“Ушкалак”).
В обоих языках повеление, решение, воля, побуждение говорящего к совершению действия может быть передано через собеседника и третьему лицу. Форма 3-го лица повелительного наклонения в русском языке образуется аналитическим способом - посредством сочетания частиц, пусть, пускай, да:
Пусть соберутся учащиеся вашего класса.
Сiздiн кластын окушылары жиналсын.
Да здравствует Солнце!
Кун элемi жасасын!
С формой 3 лица единственного и множественного числа настоящего времени глагола в изъявительном наклонении. В казахском же языке 3-го лица образуется специфическим способом: посредством прибавления к основе глагола аффикса –сын, -сiн. Значение этих форм в обоих языках тождественны.
Словоизменения в казахском языке.
Моменты типологического сходства образования форм, а также сходство семантики, выражающий волю говорящего, побуждающую другое лицо стать производителем какого-то действия, дают основание для утверждения о наличии соответствия основных значений повелительного наклонения глагола русского и казахского языков.
Для подтверждения этого положения можно сопоставить значения основных форм повелительного наклонения глагола обоих языков:
Значение форм второго лица единственного числа в обоих языках соответствует друг другу!
- Пиши, пиши, - говорила маска, тыча пальцем ему под пере.
(“Маска”).
- Жаз, жаз, - маскадагы адам каламына тоне тусiп турпектеп тур.
(“Маска”).
- Не бесокойся, Нафаня!
(“Толстый и тонкий”).
- Нафаня корыкпа!
(“Жуан мен жiнiшке”).
В казахском языке формы 1 лица повелительного наклонения обазуются путем прибавления к основе глагола аффиксов –ай, -ей, -й, -и, -ын, -iн для единственного числа, -ык, -iк, а также –лык, -лiк для множественного числа.
Форма 1 лица единственного числа в казахском языке выражает побуждение, желание совершить действие, обращенное к самому себе. В русском языке повелительное наклонение не имеет специальной формы для 1 лица единственного числа, но значение 1 лица единственного числа повелительного наклонения казахского языка передается на русский язык формой 1 лица единственного числа будущего времени изъявительного наклонения в сочетании с агглютинативной частицей –ка:
Пожму-ка товою честную руку!
(“Попрыгунья”).
Адал колынды кысайыншы!
(“Ушкалак”).
Таким образом, основные значения глаголов повелительного наклонения в русском и казахском языках одинаковы.
Сослагательное (условное) наклонение (шартты рай).
Сослагательное наклонение в обоих языках выражает действие не реальное, а предположительно возможное.
В казахском язые глагол имеет условное наклонение (шатты рай), но значение и уотребление несколько отличается от значения, сослагательного в русском языке.
Условное наклонение глагола в казахском языке обознаает, что одно действие является условием совершения другого главного действия.
Посредством формы условного наклонения на –са, -се, передается не только условность действия, но и время. Форма наклонения условного выполнять функию сказуемого придаточных предложений условия и времени:
Вышел бы Тимур из дома пораньше, он успел бы в библиотеку.
Егер Айбала мндай создi айтпаганда, ешнэрсе болмас едi.
Глагол в форме условного наклонения в казахском языке всегда выражает действие не самостоятельное, и условное, которое способствует создает условия для совершения другого действия:
Не будь на блюдечке копеек, он давно бы уже спал.
(“Детвора”).
Егер мына табакшанын iшiнде бiр тиындык бакырлар жатпаса, ол баягыда-ак уйыктап калар едi.
(“Балалар”).
Сослагательное наклонение в русском язые включает широкий круг значений и не во всех слуаях соответствует казахскому условному наклонению, если в русском языке оно выражает зависимость одного действия от другого, то в казахском оно передается в основном, формой условного наклонения:
Если бы я не уважал вас за талант, то вы бы давно полетели у меня в окошко.
(“Скрипка Родшильда”).
Егер сiздi талантыныз ушiн кадiрлемеген болсам, элдекашан-ак мен терезеден лактырып жiберген болар едiм.
(“Ротшильдiн скрипкасы”).
Иногда глагол в условном наклонении в первом и втором лицах принимает аффикс –шы, -шi, который придает дополнительные значения: в первом лице значение пожелания, во втором лице – значение просьбы: берсемшi – было бы хорошо, если бы я отдал: барсакшы – было бы хорошо, если бы мы пошли, айтсаншы – скажи же, скажи пожалуйста.
О, если бы поскорее наступила эта новая, ясная жизнь, когда будет прямо смело смотреть в глаза своей судьбе, сознавать себя правым, быть веселым, свободным.
О, егерде оз тагдырынгы тайсалмай тура карайтын, озiнiкi дурыс деп сезiнетiн-ак жаркын, азат болатын жана, айкын омiр тезiрек келсе игi едi.
В этом предложении глагольная форма сослагательного наклонения “наступила бы” переведена на казахский язык в желательной “келсе игi едi”. Желательное наклонение в казахском языке не имеет прямого соответствия в русском, также как и неопределенное наклонение (туйык рай”).
Желательное наклонение в казахском языке служит для выражения желания намерения говорящего:
Скажи, отчего ты не хочешь идти за Нешапанова?
(“В родном углу”).
Айтшы, Нешаановка нелiктен баргын келмейдi?
(“Туган муйiсте”).
Категория залога в обоих языках- особая грамматическая форма глагола, которая вырает отношение действия к его носителю-субъекту и к его предмету-объекту.
Вопрос о количестве залогов в обоих языках языках является весьма сложным и спорным. В отличии от русского языка в котором имеется 3 вида залога, в казахском языке выделяются 5 залогов:
1) Основной залог (негізгі етіс) в казахском языке и действительный залог русского языка характеризуются тем, что не имеют залоговых аффиксов: они представляют собой исходную форму, от которой образуютск все остальные залоги. Разница состоит в том, что основной залог включает в себя как пере-ходные глаголы (обознаающие ;щйствие, направленное на прямой объект), так и непереходные (обозначающие действие или состояние, которые не распространяются на объект), а действительный залог включает только переходные глаголы. Ср.
Қанат кітап оқиды «Канат читает книгу».
Мен туыстарымды сағындым. «Я соскучился по родственникам».
2) Возвратный залог (өздік етіс) в казахском языке образуется путем присоединения к основному залогу суффиксов -н/-ын/-ін, а возвратно-средний залог русского языка образуется от переходных глаголов действительного залога посредством при-соединения суффиксов -ся/-сь. Например: жу-ын "мой-ся", тара-н «расчеши-сь». Правило присоединения всех залоговых аффиксов подчиняется закону сингармонизма и прогрессивной ассимиляции.
3) Страдательный залог (ырықсыз етіс) в казахском языке образуется при помощи суффиксов -л/-ыл/-іл. И в русском, и в казахском он указывает на то, что предмет подвергается действию другого предмета или лица: Напр.: Бір аптадан кейін жұмыс аяқта-л-ады. "Через неделю работа будет закончена". Хат ауылға жібер-іл-ді. "Письмо отправлено в аул".
4) Кроме того, в казахском языке существует взаимно-совместный залог (ортақ етіс), который на русский язык переводится как "совместно, одновременно с кем-то. делать что-то" и "одновременно с кем-либо находиться в определенном состоянии". Он образуется при помощи суффиксов -с/-ыс/-іс. В русском языке подобный залог отсутствует, а взаимно-совместное значение выражается глаголами возвратно-среднего залога. Напр.;
Мен досыммен құшақта-с-тым "Я обнялся с другом"
Олар хат жаз-ыс-ты "Они переписывались"
5) Понудительный залог (өзгелік етіс) также отсутствует в русском языке. Он обозначает "заставить, понудить, попросить, позволить соверишть какое-либо действие дли принять иную форму состояния" и образуется при помощи суффиксов -т; -қыз/-кіз, -ғыз/-гіз; -дыр/-дір, -тыр/-тір. Напр.; Біз оған өлең айт-қыз-дық "Мы заставили его читать стихи"
Мен көйлек сатып ал-дыр-дым (Я попросила себе купить платье)
Причастие в обоих языках является особой грамматической формой глагола, которая образуется от производной и непроизводдной основы глагола и обладает прихзнаками глагола и имени прилагательного.
Деепрчастие- одно из особых форм глагола,которая, образуясь от основы глагола при помощи специаольных суффиксов, выражает глагольно-наречное значение. Значение и употребление деепричкастий в казахском и русском языках совпадают: в обоих языках деепричастие относится к глаголу-сказуемому и выражает обстоятельственные отношения с оттенком действия и в предложении является обстоятельством. В казахском языке в составе сложного глагола деепричастия могут выступать также в роли сказуемого: Қаланы аралап келіп қонақтар уйге қайтты- Погуляв по городу, гости вернулись домой.
В русском языке подобные придаточные предложения соотносительны с полупредикативными обособлеными обстоятельствами, выраженными деепричасными оборотами.
В отличии от казахского языка деепричастие русского языка обладает категорией вида.Деепричастие несовершенного вида соответствует настоящему или будущему времени деепричастий казахского языка, а деепрчастие совершенного вида- прошедщшему времени.
Таким образом, мы выяснили, что глаголы русского и казахского языков имеют различия и сходства в своих категориальных значениях. В отличии от русского языка в казахском языке отсутствует категория рода. В казахском языке различают четыре-пять наклонений, а в русском три, но грамматическое содержание категории наклонения в русском и казахском языках совпадает.В казахском языке в отличии от русского имеется 5 залогов.В русском языке отсутствуют взаимно-совместный и понудительный залог,взаимно-совместное значение выражается глаголами возвратно среднего залога.[Исаев 1996,133]
Заключение
О богатстве русского и казахского языков сказано и написано многое. И все же не перестаешь удивляться, сколь велики их выразительные возможности, сколь многообразны здесь оттенки насколько тонки между ними грани.
Из сопоставительного исследования глагола в русском и казахском языках вытекают следующие основные выводы:
1. Глагол — это часть речи, которая обозначает действие и выражает это значение в формах вида, залога, наклонения, времени, лица, выступая в предложении в функции сказуемого. Данное положение о глаголе в русском языке вполне применимо и к казахскому языку.
2. В тюркских языках в узбекском, в казахском и других языках отсутствует категория рода. Это создает определенные трудности у учащихся при сформулировании предложений, в согласовании подлежащего и сказуемого, определения и определяемого слова, в употреблении глаголов прошедшего времени. Чтобы правильно употреблять глаголы, необходимо уделить внимание изучению категорию рода имен существительных. Когда учащиеся научатся правильно определят род имен существительных, им легче будет согласовывать и употреблять глаголы.
3. Универсальной оппозицией в системе наклонений является противопоставление прямого наклонения (изъявительного) косвенным (все остальные). Подсистема косвенных наклонений в русском языке включает две формы (сослагательное и повелительное), в казахском - три: шартты рай, калау рай, буйрык рай.
Формы изъявительного наклонения ни в русском, ни в казахском языке специальных морфологических показателей не имеют.
Они выступая в системе временных форм, выражают модальные оттенки достоверности, реальности.
В обоих сопоставляемых языках глагол в изъявительном наклонении изменяется по лицам. Но изъявительное наклонение в казахском языке во всех временах имеет форму для каждого лица. В русском же языке в формах лица выражается только настоящее и будущее время, а прошедшее не имеет специальной формы для каждого лица.
Категория повелительного наклонения глагола в русском и казахском языках имеет ряд общих моментов:
Сходство семантики, выражающей волю говорящего, побуждающую другое лицо стать производителем какого-либо действия.
Типологическое сходство образования основных форм (в русском языке преобладает способ агглютинации, который является основным способом словообразования и словоизменения в казахском языке).
В обоих сопоставляемых языках общее значение форм сослагательного наклонения заключается в признаке предположительности, гипотетичности действия.
Сослагательное наклонение в русском языке и условное в казахском языке широко употребляются в различных видах придаточных предложений, выступая не только как средство связи, но и формируя совместно с различным лексическим составом разные дополнительные модальные значения.
В казахском языке в отличии от русского в котором имеется 3 залога, имеет 5 залогов. Взаимно-совместного и понудительного залогов в русском языке не существует. В русском языке взаимно-совместное значение выражается глаголами возвратно-среднего залога.
Список использованной в дипломной работе литературы
1.Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова-М., 1976.-187с.
2.Авилова Н.С. Вид глагола. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.-144с.
3.Белошапкова В.А., Земская Е.А. и др. Соременный русский язык. М., 1981. -309с.
4.Бектуров Ш.К., Бектурова А.Ш. Казахский язык. А., 1994.19-54с.
5.Бектуров Ш.К., Бектурова А.Ш.Казахский язык для всех. А., 2004. 14-23с.
6.Блохина М.Т. Современный русский язык. М., 2002.-101с.
7.Блохина Н.Г и др. Морфология и синтаксис. М., 2004.-187с.
8.Богородицский В.А. Общий курс русской грамматики. М.; Л., 1935.-125с.
9.Бондарко А.В. Вид и время русского глагола. М.,1971- 238с.
10.Бондарко А.В., Буланин Л.Л. Русский глагол.Л.,1967.-53с.
11.Валгина Н.С., Розенталь Д.Э и др. Современный русский язык. М., 1962.-398с.
12.Виноградов В.В. Русский язык. М., 1972.-149с.
Виноградов В.В.Современный русский язык.М., 1952.-349с.
13.Галкина – Федорук Е. М., Горошкова К.В., Шанский Н.М. Современный русский язык. М., 1958.-96с.
14.Гвоздев А.Н. современный русский язык. М., 1961.-146с.
15.Грамматика русского языка. М., 1960.-389с.
16. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.- 467с.
17.Грамматика казахского языка.Часть1.,А:Наука,1967.124-133с.
18.Зданкевич В.Г. Руский язык: Учебное пособие. М., 1989. 153с.
19.Земский А.М., Крючков С.Е., Светлаев М.В. Современный русский язык. М., 1973.-358с.
20.Жиенбаев С., Бегалиев А.Ш. Казахский язык для всех. А., 2004.-94с.
21.Исаев С., Нуркина Г. Сопоставительная типология казахского и русского языков.А.,1996.-133с.
22.Казахская грамматика. А., 1980.-481с.
23.Карпов А.К. Современный русский язык. Морфология.М., 2002.-119с.
24Ломоносов М.В. Россиская грамматика. М., 1755.-86с.
25.Лукин М.Ф. Морфология современного русского языка. М., 1973.-276с.
26.Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка.М.,1981.-155с.
27.Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском языке.М.:Наука,1971.-177с.
28.Орнорский С.П. Очерки по морфологии русского глагола. М., 1953.-148с.
29.Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.-173с.
30.Пулькин И.М. Учебник русского языка.М.,1976.- 142с.
31. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б и др. Современный русский язык. М.,1991.-280с.
32.Русская грамматика. М., 1980.-464с.
33.Сабанеева М.К.О сушности наклонения // Вопросы языкознания.1994.-5с.
34.Трофимов В.А. Современный русский язык. Морфология. Л., 1957.-56с.
35.Хлебникова.В., Фирсов Г.П и др. Уроки русского языка. М., 1956.-272с.
36.Шахматов А.А. Очерк современного русского литературного языка.М.,1941-276с.
37.Шанский Н.М.Современный русский язык. М.,1981.-281с.
Приложение
Причастие как особая форма глагола обладает признаками в казахском языке в русском языке
I. Глагола
1 |
Категорией переходности |
соответствует |
2 |
Времени |
соответствует |
3 |
Спряжением |
не спрягается |
4 |
Модальностью |
не обладает |
5 |
Залоговой формой |
соответствует |
6 |
Не имеет |
категорией вида |
II. Имени существительного
1 |
Склоняется как имя существительное |
склоняется как имя прилагательное |
2 |
Имеет аффикс множественности и принадлежности |
не имеет |