Ассоциативный ряд со значением home/дом: Психолингвистический эксперимент

ВВЕДЕНИЕ

Настоящая работа посвящена психолингвистическим исследованиям организации фрагмента лексикона английского языка - ассоциативному ряду со значением "home/дом".

Проблематика работы, а именно, - расхождения в организации лексикона, в частности, в типах ассоциатов, возникающих в сознании носителей и неносителей английского языка при анализе существительного - стимула "home/дом", является частью более общих направлений исследования:

    общенаучного направления психологии восприятия;

    общелингвистического направления семасиологических исследований поля;

    частнолингвистического направления изучения специфических типов полей, в частности, ассоциативных полей.

Актуальность настоящей работы опреледяется возросшим за последние десятилетия интересом к проблеме организации лексикона человека.

Данная проблема решается в рамках психолингвистики и когнитивной лингвистики, которые направлены на изучение вопросов организации лексикона человека в целом,а также специфики концептов, стоящих за словом,специфики организации и функционирования единиц вербальной памяти человека.

До сих пор не ясно, как представлены знания в языке, как уложены знания в голове человека, что позволяет человеку понимать воспринимаемое им слово и находить в памяти именно то слово, которое наиболее полно соответствует замыслу его высказывания [ 4 : 5 ].

Данной проблеме посвящено значительное количество работ (А.А.Уфимцевой 1962, Л.М.Васильева 1971, Г.C.Щура 1974, А.А.Залевской 1978), но, в целом, приходится утверждать, что многие частные вопросы изучены не до конца.

Цель данной работы - провести сравнительный анализ языкового ряда со значением "home/дом" в группах информантов - носителей и неносителей английского языка.

Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:

    Сравнить традиционный и психолингвистический подходы к организации лексикона человека.

    Определить специфику семантического поля в рамках традиционного и психолингвистического подхода.

    Выявить лексическую наполняемость ассоциативного ряда со значением "home/дом".

    Провести психолингвистический эксперимент с информантами-неносителями английского языка.

    Сравнить результаты экспериментов с носителями и неносителями английского языка.

Материалом исследований послужил ассициативный ряд на слово - стимул "home/дом".

Настоящее исследование основывается на таких общенаучных методах, как индукция и сравнение,а также на общелингвистическом описательном методе и частнолингвистическом методе эксперимента.

Структура данной работы включает введение, две главы (теоретическую и исследовательскую), заключение, список литературы и приложение.

ГЛАВА I. Организация лексикона современного английского языка

1. Традиционный подход к организации лексикона

1.1.Семантическое поле как структурная единица лексикона

Согласно определению, лексикон или словарь представляет собой совокупность лексики [19:215].

Совокупность лексики, или иначе - весь словарный состав языка построен по иерархическому признаку. Он распадается на группы слов - семантические поля, которые, в свою очередь, делятся на более мелкие лексико-семантические группы, семьи, гнезда слов, отдельные слова [16:229].

Согласно определению, поле-это "совокупность языковых (главным образом лексических) единиц, объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений [21:380].

Каждое слово в языке входит в определенное лексико-семантическое поле, и не только одно.

Многозначные слова, в частности, могут входить в разные поля [16:229].

Cлова, входящие в поле, характеризуются наличием общего интегрального семантического признака, который обычно выражется архилексемой - лексемой с обобщенным значением [21:380].

Индивидуальная семантика слова раскрывается через его противопоставление другим членам поля, в которое оно входит по определенным признакам.

Именно в распределении слов по некоторым семантически объединенным группам проявляется системный характер словарного состава языка [11:48].

1.2.Типы семантических полей в языке

Одна из точек зрения на распределение лексики по семантическим полям была предложена Р. Мейером.

P. Мейер выделяет три типа семантических полей, в основе которых лежит какой - либо один семантический признак - дифференцирующий фактор:

    естественные поля (названия деревьев, животных, чувственных восприятий и т.д.);

    искусственные поля (названия составных частей механизмов и т.д.);

    полуискусственные поля (этические понятия, терминология отдельных профессиональных и социальных групп людей и т.д.) [1:105].

Теоретическое описание семантического поля впервые появляется в работах Й. Трира [21:380].

Семантическое поле, по Й. Триру, представляет собой тесно связанный по смыслу раздел словаря, элементы которого покрывают все это поле подобно мозаике и делят между собой его участки [12:87].

При "употреблении любого слова в сознании говорящего и слушающего (или читающего) всплывает ощущение другого слова или других слов, в семантическом отношении "соседних" c данным словом. Это соседство слов друг с другом вызывается сходством или противоположностью их значений и стоящих за ними понятий" [16:228].

Считается, что все понятия, заключенные в языке, распределяются в более или менее замкнутые группы по сходству или противоположности значения. В данных группах каждое понятие существует только благодаря соотнесенности его с другими понятиями в группе, а изменение какого-то понятия или его выпадение влечет за собой перестройку целой группы [16:228].

По И. Триру, именно так и происходит изменение структуры семантического поля, в результате изменения значения отдельного компонента поля, а, следовательно, и изменение лексической системы языка в целом [16:229].

Ученый считает, что слушающий может понять слово лишь в том случае, когда в его сознании присутствует все поле словесных знаков, так как слово имеет значение только внутри целого поля и благодаря этому целому. Действительно, вне поля слова вообще не имеют значения [15:33].

Несмотря на то, что концепция Й. Трира послужила стимулом для дальнейших исследований структурных отношений между словами языка, ряд ученых критиковали некоторые принципы теории лексико - сематического поля Й. Трира [12:87]. В частности, критике подвергалось такое положение, как - закрытый характер поля, имеющего строго фиксированные границы и непересекающиеся контуры [1:107].

В дальнейшем теории поля выдвигались и другими учеными.

Согласно Г. С. Щуру, помимо поля как парадигматического явления, выделяются и синтагматические или синтаксические поля [18:53].

Одно и то же слово вступает при этом в парадигматические или же синтагматические отношения [12:92].

Внутри парадигматического поля оказываются синонимы, антонимы, гипонимы, гиперонимы и другие группы слов, которые связаны общностью какие-либо семантических отношений. Например: a night - a day.

Слово "а night" и "a day" входят в семантическое поле "времени суток" [1:110].

Под синонимическими отношениями понимают тип семантических отношений языковых единиц, заключающийся в полном или частичном совпадении их значений [21:446]. Например: smell - odor. Smell-нейтральное слово, обозначающее "запах"; odor-имеет значение - "сильный, легко различимый запах".

В отличие от синонимии, антонимия - "тип семантических отношений лексических единиц, имеющих противоположные значения [21:36].

Например: to join - to part; small - large; souce - outcome.

Ученые также выделяют такой тип отношений между словами, как гипонимия - "парадигматическое отношение в семантическом поле - иерархическая организация его элементов, основанная на родо - видовых отношениях" [21:104].

Слова, которые соответствуют видовым понятиям, - гипонимы по отношению к слову, соотносящемуся с родовым понятием - гиперониму (от греч. hyper - над; onyma - имя): a fox - an animal; an affection - a feeling, где a fox и an affection - гипонимы; an animal, a feeling - гиперонимы.

В то же время слово "a feeling" может быть рассмотрено как синоним к слову "an affection". Таким образом, можно полагать, что слова могут одновременно выступать как синонимы и вступать в гипо - гиперонимические отношения.

Однако, в отличие от синонимии, в отношениях гипонимии возможна замена гипонима на гипероним, а наоборот - не всегда возможна.

Например: He bought roses /He bought flowers. В данном примере розы -цветы, но цветы - могут быть не только розы [21:104].

Синтагматические поля - это классы слов, которые тесно связаны друг с другом по употреблению, но которые никогда не встречаются в одной синтаксической позиции.

В такие поля объединяются слова по их семантической сочетаемости. Наиболее абстрактные сочетания слов: "субъект - предикат", "субъект -предикат - объект", "субъект - атрибут" [1:113].

По Г. С. Щуру, совокупность всех семантических полей составляет лексическую систему того или иного языка.

Однако, некоторые ученые сомневаются в системности организации лексики и выдвигают мнение о произвольности выделения семантических полей [12:88].

Но системность организации лексики заключается как раз в открытости данной системы и ее подсистем, в возможности для новых элементов проникнуть в систему, а для других - покинуть ее [12:89].

2.Психолингвистический подход к организации лексикона

2.1.Роль человеческого фактора в организации и структурировании лексикона

Полагают, что слово в лексиконе человека, являясь результатом взаимодействия человека с окружающим миром, выражает значительно больше, чем может быть обнаружено в процессе исследования абстрактной лексико-семантической системы языка, т.е. без выхода за рамки лингвистики [ 6 : 52 ].

Cлово выражает опыт человека в его взаимодействии с объективным миром, познавательные процессы человека. Исходя из данного утверждения, предлагается исследовать организацию единиц лексикона с точки зрения психологических процессов памяти и мышления [6:53]. Именно в памяти человека хранится информация о структуре нашего знания и его организации [9:93].

Память не только запоминает и хранит информацию, но и преобразует полученные сведения [9:93].

Изучение лексики с точки зрения мыслительных процессов, составляет предмет исследования психолингвистики, которую "можно считать дисциплиной лингвистической, так как она изучает язык, и дисциплиной психологической, так как она изучает язык как феномен психики" [17:6].

Л. В. Сахарный выделяет три основных принципа, лежащих в основе психолингвистической науки, главным из которых является фактор человека.

В самом деле, фактор конкретного человека с реальной памятью, возрастной особенностью, личным опытом, целями и т.д., определяет характер не только речи, но и языка [13:8].

Фактор говорящего или слушающего человека влечет за собой и появление какой-то конкретной ситуации, в которой и происходит общение [13:8].

Третьим немаловажным фактором, после фактора человека и фактора ситуации, определяющим специфику психолингвистического подхода к структурированию лексики является - фактор эксперимента [13:8].

Психолингвистика - экспериментальная наука, тогда как традиционная лингвистика основывается на "методе наблюдения", исследуя "готовый" текст [13:88].

Для психолингвистики главным является не язык в отвлечении от человека, а человек и его речевая деятельность [13:33].

Поэтому можно утверждать, что психолингвистика не отрицает теоретических материалов, накопленных традиционной лингвистикой, а использует их в своих экcпериментах [13:89].

2.2.Типы ассоциативных связей в языке

Одной из важных проблем психолингвистики является организация лексикона человека.

Особый интерес вызывают принципы организации единиц лексикона: что фактически позволяет человеку "понимать воспринимаемое слово и находить в памяти именно то слово, которое наиболее полно соответствует замыслу его высказывания [4:5].

Ответ на данный вопрос следует искать в упорядоченности лексики.

Считается, что лексикон представляет собой упорядоченную систему, в которой полученная информация организуется, хранится и откуда легко извлекается при необходимости.

Как утверждает Е. С. Кубрякова, в основе этой системы лежат ассоциации [9:99].

Однако, ассоциации на одно и то же слово могут быть различны.

Дж. Диз предлагает новое понимание ассоциативных связей как основы организации лексикона человека, опираясь на речевой опыт индивида.

Исследователь полагает, что процесс появления ассоциаций обеспечивает когнитивную деятельность человека [3:43].

Новое представление об ассоциациях послужило причиной появления экспериментальных исследований, призванных выявить принципы внутренней организации лексикона человека [3:44].

Эксперимент, использующий метод свободных ассоциаций, дает ответ на вопрос о принципах связей слов друг с другом и их расположении в сознании носителей того или иного языка [2 : 32].

Данный эксперимент состоит в следующем: испытуемый должен отреагировать на предлагаемое ему слово – слово – стимул - первым пришедшим ему в голову словом или словосочетанием, то есть словом-реакцией.

Связи, возникающие в сознании человека в данный момент, носят ассоциативный характер [2:32].

2.2.1. Парадигматические ассоциативные связи

В системе языка слово вступает в ассоциативные связи с другими словами, образуя при этом в сознании пользующихся языком - определенную совокупность, отношения между элементами которой связаны отношениями противопоставления [11:43].

В данную совокупность входят слова, принадлежащие к одному и тому же грамматическому классу, что и слово-стимул, и которые являются взаимозаменимыми в определенных типах контекста.

Утверждают, что именно через парадигматические ассоциации лучше всего проявляется характер отношений между словами в сознании говорящих. Парадигматические ассоциации включают в себя отношения синонимии (small - tiny), антонимии (a friend - an enemy), гиперонимии и гипонимии (a chair - furniture) [2:33].

2.2.2.Синтагматические ассоциативные связи

Ф. де Соссюр считал, что ассоцицтивные связи могут возникать только внутри рядов слов, связанных парадигматически [3:8].

Позже выяснилось, что "семантика слова определяется всей совокупностью его парадигматических и синтагматических связей" [11:43].

Парадигматические связи существуют в языке, тогда как синтагматические связи реализуются в речи [11:47].

Синтагматические связи представляют собой синтаксические закономерности речевой деятельности. Слово - стимул вступает в синтаксические отношения со словом - реакцией и образует словосочетание или грамматическую основу предложения [2:33].

Синтагматические ассоциации можно разделить по категориям частей речи: существительное-прилагательное; существительное-глагол, например, a friend - to meet; a friend - true [13:93].

2.3.Ассоциативные поля

Ассоциативные поля представляют собой типы полей, исследуемые

в рамках психолингвистики и психологии, для которых "характерно объединение вокруг слова - стимула определенных групп слов - ассоциатов" [21:381].

В ассоциативных полях слова, близкие по значению объединяются в группы [2 : 34].

"Ассоциативное поле у каждого человека свое и по составу наименований, и по силе связей между ними" [13:93].

Возникновение той или иной связи между словом - стимулом и словом - реакцией зависят от ситуации. Характер ассоциаций определяется возрастом, географическими условиями и профессией людей [13:93].

Внутри "коллективного сознания" нации или этноса ассоциативные поля достаточно стабильны, а это значит, что связи между словами регулярно повторяются.

У представителей разных культур ассоциации на одно и то же слово могут быть неодинаковыми, т.к. за словами стоят понятия, а в понятиях заключается жизненный опыт людей [2:32,33].

Можно утверждать, что языковая и культурная картина мира различна у разных народов, что обусловлено различными условиями жизни, различной историей, различиями в развитии сознания народности.

Таким образом, слова-ассоциации - это не просто названия предметов или явлений действительности, но и частицы мира, окружающего человека, которые, преломляясь в сознании человека, приобретают специфические черты, присущие данному народу, обусловленные культурой этого народа.

Выводы по главе I

Изучив два подхода к организации лексики(традиционный и психолингвистический), можно сделать следующие выводы:

    Традиционный подход основан на исследовании текстов, словарей, а психолингвистический подход построен на эксперименте.

    В рамках психолингвистического подхода предлагается исследовать организацию единиц лексикона с точки зрения психологических процессов - памяти и мышления.

    В центре психолингвистического подхода к организации лексики в языке стоит человек, его опыт взаимодействия с объективным миром, познавательная деятельность человека.

    С традиционной точки зрения, лексикон состоит из семантических полей, а с точки зрения психолингвистики, в основе лексикона лежат ассоциативные поля, которые не совпадают с семантическими полями, но внутри которых нередко находятся семантически близкие слова.

    В семантическом поле слова, входящие в это поле, объединены общностью содержания и отражают понятийное, предметное и функциональное сходство обозначаемых явлений.

    Ассоциативные поля- ряды слов - ассоциатов, возникающих в сознании человека как реакция на какое-либо слово-стимул.

    Семантические поля в том или ином языке относительно стабильны, хотя одни элементы поля могут покидать его, а другие проникать в него, изменяя структуру поля.

    Ассоциативные поля - различны для каждого отдельного индивидуума.

Наибольшие различия проявляются в структуре ассоциативных полей представителей разных языковых коллективов и разных культур.

ГЛАВА II. Ассоциативный ряд со значением "home" в английском языке

1. Ассоциативный эксперимент со словом - стимулом "home/дом" неносителей английского языка

Для того, чтобы установить наполняемость ассоциативного ряда со значением "home/дом", с позиции психолингвистики, проводится ассоциативный - психолингвистический эксперимент, в основе которого лежит метод свободных ассоциаций. Эксперимент проводится в группе 20 информаторов - неносителей английского языка - студентов III курса английского отделения языкового факультета.

Испытуемым предоставлено слово – стимул - "home" и предложено ответить на него пятью любыми первыми пришедшими в голову словами (словами - реакциями).

Проведя анализ ответов, данных участниками эксперимента, можно сделать вывод, что наиболее часто повторяющимися словами - реакциями являются по убывающей шкале:

    a building, a house;

    a family, parents, a husband, childen;

    l

    HOME

    ove, care, cosyness, warmth;

    calm, quiet;

    a country;

    a garden;

    to come.

Исходя из результатов эксперимента, можно сделать вывод, что в целом в ответах испытуемых преобладают слова, принадлежащие к тому же грамматическому классу слов, что и слово - стимул, то есть преобладающими являются парадигматические ассоциации разных видов:

    Синонимические: home - country (в значении - " a country where one lives"), home - a family (в значении - " a family " ) [ 22:96 ].

    Антонимические: home - a garden.

    Гипонимические: home - parents, a husband, chidren (в значении "a family").

    Гиперонимические: home - a country ( гиперонимы и синонимы могут пересекаться).

Однако, наряду с парадигматическим типом асоциаций, для ответов испытуемых характерны и синтагматические ассоциации, представленные следующими категориями:

1. существительное (слово - стимул) - прилагательное (слово – реакция):

home - calm; home – quiet;

2. существительное (слово - стимул) - глагол (слово - реакция): home - to come.

Эксперимент показывает, что парадигматические ассоциации на слово - стимул "home/дом" у информаторов - неносителей английского языка преобладают над синтагматическими ассоциациями.

2. Ассоциативный эксперимент со стимулом "home/дом" носителей английского языка

Ассоциативный эксперимент, направленный на выявление наполняемости ассоциативного ряда со значением "home" у группы информантов - носителей английского языка был проведен Н. О. Золотовой.

Данный ассоциативный эксперимент основан на методе обратных ассоциаций: от слов - реакций – к слову - стимулу, который позволяет выявить значение слова - стимула, после рассмотрения целого ряда слов [7:43].

Отправным пунктом эксперимента служит информация, содержащаяся в любом толковом словаре:

    A

    HOME

    dress, House, Flat…

    Parents, Mum, Dad...

    England, London, Nest...

    Charity, Asylum, Orphan...

Проведя эксперимент, Н.О.Золотова сделала вывод о том, что в лексиконе человека преобладают существительные: на слова - стимулы существительные – слова - реакции были также представлены конституентами данного разряда слов.

Таким образом, в сознании носителей английского языка на слово – стимул - имя существительное предъявляются слова - реакции, принадлежащие к тому же самому лексико – грамматическому классу слов.

А, следовательно, предъявляются парадигматические ассоциации на слово - стимул - синонимические и гипо - гиперонимические:

    Синонимические: Adress, flat - home (в значении -"where one lives in")

    Гипонимические:parents, Mum, Dad - home(в значении- "a family")

    Гиперонимические:England,London - home( в значении -"motherland")

В двух последних случаях в качестве гипо-гиперонимов выступают имена собственные - Mum, Dad, England, London.

3. Сравнительный анализ психолингвистического эксперимента ряда со значением "home/дом" информаторов - носителей и информаторов - неносителей английского языка

Все слова-реакции на слово- стимул "home", полученные в результате эксперимента с носителями и неносителями английского языка, можно рассматривать как слова, содержащие понятия, которыми человек оперирует в каждодневном общении и мышлении [ 8 : 44 ].

Следовательно, ассоциаты отражают картину окружающего мира, обусловленную спецификой английского и русского языков и их культурой.

Эквивалентом английского существительного "home" в руском языке является существительное "дом".

Русское слово "дом" шире по значению, чем слово "home" в английском языке, что видно из сравнения лексико - семантической структуры двух слов: "дом" и "home".

За словом "дом" стоят такие значения, как:

    жилое (или для учреждения) здание;

    свое жилье, а также семья, люди, живущие вместе, их хозяйство, очаг;

    место, где живут люди, объединенные общими интересами, условиями существования (родина);

    учреждение, заведение, обслуживающее какие-нибудь общественные нужды;

    династия,род [ 20 : 176 ].

Семантическая структура "home" характеризуется значениями:

    the house, where one is born; the house of one's parents and family;

    the place or house where one lives;

    the family; domestic life;

    a place of rest;

    motherland [ 22 : 96 ].

Русское слово "дом" можно считать эквивалентом английского "home" в таких значениях как:

    место жительства человека;

    домашний очаг;

    место жительства людей, объединенных общими интересами, условиями существования (родина).

Но русское "дом" имеет также значение "учреждение", отсутствующее в аналогичном английском слове. В английском языке коррелятами слову "дом" в значении "учреждение" служат самые разнообразные лексемы, не связанные с лексемой "home".

Например: детский дом – orphanage (children's home); торговый дом -commercial firm; сумасшедший дом -lunatic asylum; исправительный дом -reformatory и т.д.[ 14 : 56 ].

Понятие "учреждение" в русском и английском языках вербализовано разными средствами.

В значении "династия, род" русское существительное "дом" является эквивалентом английскому слову "a house", но не "home".

Например: Дом Романовых -The House of Romanovs; Династия Стюартов -The House of Stuart.

Значит, характер ассоциаций, возникающих в сознании испытуемых, зависит от различных факторов, в частности, возраста, профессии, географических условий, ситуаций.

Внутри одного сообщества людей, объединенных одними условиями жизни и интересами, ассоциаты на слово-стимул, как правило, регулярно повторяются.

У представителей же разных культур, в частности, русской и английской - ассоциации и их вербальное выражение могут различаться. Это нередко обусловлено тем, что за аналогичными лексемами стоят различные понятия, в которых отражается жизненный опыт людей, относящихся к определенной культуре.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

В ходе анализа данных ассоциативных экспериментов, можно сделать следующие выводы:

    Лексическая наполняемость ассоциативного ряда со словом-стимулом "home/дом" у неносителей английского языка шире, чем у носителей английского языка.

    Некоторые значения слова "дом" совпадают со значением слова "home".

    Большая часть информантов - неносителей английского языка в качестве слова - реакции на слово - стимул "home" предъявляет лексему "a building". Это обусловлено фактором интерференции: в русском языке существительное "дом" означает, помимо прочего, "здание, учреждение".

    В ассоциативном эксперименте, проведенном с неносителями английского языка парадигматические ассоциации различных видов (синонимия, антонимия, гипонимия, гиперонимия) преобладают над синтагматическими ассоциациями, представленными двумя типами: существительное - прилагательное; существительное - глагол.

    В ассоциативном эксперименте с носителями английского языка слово -стимул связано со словом-реакцией только парадигматически.

    Большинство испытуемых-носителей и неносителей английского языка ассоциируют существительное "home":

    с местом, где они жмвут - a house,a flat;

    семьей -a family;

    со страной, в которой они живут:

ENGLAND, LONDON.

    Характер ассоциаций (слов-реакций) определяется ситуацией, географическими условиями, жизненным опытом людей.

    Характер ассоциаций различаются у представителей различных культур, но внутри одной нации встречаются тождественные слова - реакции.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Согласно цели нашего исследования, психолингвистический эксперимент ассоциативного ряда со значением "home/дом" выявил, что в ряду:

    Парадигиатический тип ассоциаций преобладает над синтагматическим;

    Большая часть участников эксперимента ассоциирует слово "home" c :

    местом, где они живут :-a house, a flat;

    семьей:-a family;

    страной:a contry, motherland.

Различия же двух ступеней эксперимента проявляются в том, что:

    лексическая наполняемость ряда "home/дом" в русском языке шире, чем в английском языке;

    в сознании неносителей английского языка, появляются дополнительные ассоциаты вследствие культурных различий.

Список литературы

    Васильев Л.М. Теория семантических полей//Вопросы языкознания - 1971.-N5.-с.105-113.

    Горелов И.Н. Седов К.Ф. Основы психолингвистики. - М.: Лабиринт, 1977.220с.

    Залевская А. А. Вопросы организации лексикона человека в лингвистических и психолингвистических исследованиях. - Калинин: Калинин. гос. ун-т, 1978.-88с.

    Залевская А. А. Слово в лексиконе человека: Психолингвистическое исследование. - Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та,1990.- 205с.

    Залевская А. А. Некоторые ситуальные направления психолингвистиче-ского исследования лексики // Проблемы семантики: Психолингвистиче-ские исследования,1991.-153с. (с.5-17).

    Залевская А. А. Индивидуальное знание. Специфика и принципы функционирования. - Тверь:1992.-136с.

    Золотова Н. О. О ходе исследования специфики ядра лексикона// Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики/ Сборник научных трудов: Калинин:1983.-160с. (с.41-44 ).

    Золотова Н. О. "Картина мира" и ядро лексикона носителя английского языка // Проблемы симантики : Психолингвистические исследования,1991. с.40-45.

    Кубрякова E.С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи.-М.:Наука,1991.-240с.

    Лурия А. P. Язык и сознание. -М.: Изд - во Моск.ун-та,1979.-320с.

    Медникова Э.М.Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа,1974.-202c.

    Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та,1984.-148c.

    Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику. Л.: Изд-во Ленинградского университета,1989.-181с.

    Тер – Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.:Слово,2000.-264с.

    Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. - М.: Изд-во Академии Наук СССР,1962.-287с.

    Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. – М.: Наука, 1982. – 336с.

    Шахнарович А. М. Психолингвистика: Сборник статей - М.: Прогресс,1984.-366с.

    Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. - М.:Наука,1974.- 255c.

    Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская Энциклопедия,1969.-605с.

    Ожегов С.И. Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. -М.: Азъ,1993.-956с.

    Лингвистический энциклопедический словарь. Языкознание //Под ред. В. Н. Ярцевой. - М.: Советская энциклопедия, 1990.-683с.

    Толковый словарь английского языка//Под ред. А. Хорнби. - Ставрополь: Сенгилей, 1992.-Т.2.-512с.

TYPE=RANDOM FORMAT=PAGE>23


ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ . . . . . . .с.3-4

ГЛАВА I. Организация лексикона современного английского

языка . . . . . . . . .с.5-14

1. Традиционный подход к организации лексикона . . .с.5-8

      Семантическое поле как структурная единица лексикона . . . . . . . .с.5

      Типы семантических полей в языке . . .с.6-8

2. Психолингвистический подход к организации лексикона . .с.9-13

      Роль человеческого фактора в организации лексикона . . . . . . . .с.9-10

Типы ассоциативных связей в языке . . .с.10-11

Парадигматические ассициативные связи . .с.12

Синтагматические ассоциативные связи . .с.12

Ассоциативные поля . . . . . .с.13

Выводы по главе I . . . . . .с.14

ГЛАВА II.Ассоциативный ряд со значением "home" в

английском языке . . . . . .с.15-20

    Ассоциативный эксперимент со словом-стимулом "home/дом" неносителей английского языка . . . .с.15-16

    Ассоциативный эксперимент со стимулом "home/дом" носителей английского языка . . . . . .с.16-17

    Сравнительный анализ психолингвистических экспериментов ряда со значением "home/дом" информантов - носителей и информантов - неносителей английского языка . . . . . . . .с.18-19

Выводы по главе II . . . . . . .c.20

Заключение . . . . . . . .с.21

Список литературы . . . . . . .с.22-23

Приложение . . . . . . . .с.24