Заратустр
http://rockmus.boom.ru
Фридрих
Ницше Friedrich
Nietzsche |
Непосредственная
предыстория этой книги — своего рода
ницшевской Библии, падает на начало
80-х годов, а точнее, на промежуток
времени от августа 1881 до января 1883 г.,
когда, по позднему признанию Ницше,
на него снизошли два «видения»: сначала
мысль о «вечном возвращении», а потом
и образ самого Заратустры. Дальнейшая
хронология написания книги представляет
собой совершенный образец чисто
штурмового вдохновения. Книга
создавалась урывками, но в необыкновенно
короткие сроки: фактически чистое
время написания первых трёх частей
заняло не больше месяца, по десять
дней на каждую, так что окончательный
календарь выглядит следующим образом: |
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ПРЕДИСЛОВИЕ ЗАРАТУСТРЫ 1 Когда
Заратустре исполнилось тридцать лет,
покинул он свою родину и озеро своей
родины и пошёл в горы. Здесь наслаждался
он своим духом и своим одиночеством
и в течение десяти лет не утомлялся
этим. Но наконец изменилось сердце
его — и в одно утро поднялся он с
зарёю, стал перед солнцем и так говорил
к нему: 2 Заратустра
спустился один с горы, и никто не
повстречался ему. Но когда вошёл он
в лес, перед ним неожиданно предстал
старец, покинувший свою священную
хижину, чтобы поискать кореньев в
лесу. И так говорил старец Заратустре:
3 Придя
в ближайший город, лежавший за лесом,
Заратустра нашёл там множество народа,
собравшегося на базарной площади:
ибо ему обещано было зрелище — плясун
на канате. И Заратустра говорил так
к народу: 4 Заратустра
же глядел на народ и удивлялся. Потом
он так говорил: 5 Произнесши
эти слова, Заратустра снова посмотрел
на народ и умолк. «Вот стоят они,
говорил он в сердце своём, — вот
смеются они: они не понимают меня, мои
речи не для этих ушей. 6 Но
тут случилось нечто, что сделало уста
всех немыми и взор неподвижным. Ибо
тем временем канатный плясун начал
своё дело: он вышел из маленькой двери
и пошёл по канату, протянутому между
двумя башнями и висевшему над базарной
площадью и народом. Когда он находился
посреди своего пути, маленькая дверь
вторично отворилась, и детина, пёстро
одетый, как скоморох, выскочил из неё
и быстрыми шагами пошёл во след
первому. «Вперёд, хромоногий, — кричал
он своим страшным голосом, — вперёд,
ленивая скотина, контрабандист,
набеленная рожа! Смотри, чтобы я не
пощекотал тебя своею пяткою! Что
делаешь ты здесь между башнями? Ты
вышел из башни; туда бы и следовало
запереть тебя, ты загораживаешь дорогу
тому, кто лучше тебя!» — И с каждым
словом он всё приближался к нему —
и, когда был уже на расстоянии одного
только шага от него, случилось нечто
ужасное, что сделало уста всех немыми
и взор неподвижным: он испустил
дьявольский крик и прыгнул через
того, кто загородил ему дорогу. Но
этот, увидев, что его соперник побеждает
его, потерял голову и канат; он бросил
свой шест и сам ещё быстрее, чем шест,
полетел вниз, как какой-то вихрь из
рук и ног. Базарная площадь и народ
походили на море, когда проносится
буря: всё в смятении бежало в разные
стороны, большею частью там, где должно
было упасть тело. 7 Тем
временем наступил вечер, и базарная
площадь скрылась во мраке; тогда
рассеялся и народ, ибо устают даже
любопытство и страх. Но Заратустра
продолжал сидеть на земле возле
мёртвого и был погружён в свои мысли:
так забыл он о времени. Наконец
наступила ночь, и холодный ветер подул
на одинокого. Тогда поднялся Заратустра
и сказал в сердце своём: 8 Сказав
это в сердце своём, Заратустра взял
труп себе на спину и пустился в путь.
Но не успел он пройти и ста шагов, как
человек подкрался к нему и стал шептать
ему на ухо — и гляди-ка, тот, кто
говорил, был скоморох с башни. «Уходи
из этого города, о Заратустра, —
говорил он, — слишком многие ненавидят
тебя здесь. Ненавидят тебя добрые и
праведные, и они зовут тебя своим
врагом и ненавистником; ненавидят
тебя правоверные, и они зовут тебя
опасным для толпы. Счастье твоё, что
смеялись над тобою: и поистине, ты
говорил, как скоморох. Счастье твоё,
что ты пристал к мёртвой собаке;
унизившись так, ты спас себя на сегодня.
Но уходи прочь из этого города — или
завтра я перепрыгну через тебя, живой
через мёртвого». И сказав это, человек
исчез; а Заратустра продолжал свой
путь по тёмным улицам. 9 Долго
спал Заратустра, и не только утренняя
заря, но и час дополуденный прошли по
лицу его. Но наконец он открыл глаза:
с удивлением посмотрел Заратустра
на лес и тишину, с удивлением заглянул
он внутрь самого себя. Потом он быстро
поднялся, как мореплаватель, завидевший
внезапно землю, и возликовал: ибо он
увидел новую истину. И так говорил он
тогда в сердце своём: 10 Так
говорил Заратустра в сердце своём, а
солнце стало уже на полдень; тогда он
вопросительно взглянул на небо: ибо
услышал над собою резкий крик птицы.
И он увидел орла: описывая широкие
круги, нёсся тот в воздух, а с ним —
змея, но не в виде добычи, а как подруга:
ибо она обвила своими кольцами шею
его. |
РЕЧИ ЗАРАТУСТРЫ
О трёх
превращениях Три
превращения духа называю я вам: как
дух становится верблюдом, львом
верблюд и, наконец, ребёнком становится
лев. О кафедрах добродетели
Заратустре
хвалили одного мудреца, который умел
хорошо говорить о сне и о добродетели;
за это его высоко чтили и награждали,
и юноши садились перед кафедрой его.
К нему пошёл Заратустра и вместе с
юношами сел перед кафедрой его. И так
говорил мудрец:
О
потусторонниках Однажды
и Заратустра устремил мечту свою по
ту сторону человека, подобно всем
потусторонникам. Актом страдающего
и измученного Бога показался тогда
мне мир.
О презирающих
тело К
презирающим тело хочу я сказать моё
слово. Не переучиваться и переучивать
должны они меня, но только проститься
со своим собственным телом — и таким
образом стать немыми. О радостях и страстях Брат
мой, если есть у тебя добродетель и
она твоя добродетель, то ты не владеешь
ею сообща с другими.
О бледном
преступнике Вы
не хотите убивать, вы, судьи и
жертвоприносители, пока животное не
наклонит головы? Взгляните, бледный
преступник склонил голову, из его
глаз говорит великое презрение.
О чтении и
письме Из
всего написанного люблю я только то,
что пишется своей кровью. Пиши кровью
— и ты узнаешь, что кровь есть дух.
О дереве на
горе Заратустра
заметил, что один юноша избегает его.
И вот однажды вечером, когда шёл он
один по горам, окружавшим город,
названный «Пёстрая корова», он встретил
этого юношу сидевшим на земле, у
дерева, и смотревшим усталым взором
в долину. Заратустра дотронулся до
дерева, у которого сидел юноша, и
говорил так:
О проповедниках
смерти Есть
проповедники смерти; и земля полна
теми, кому нужно проповедовать
отвращение к жизни.
О войне и
воинах Мы
не хотим пощады от наших лучших врагов,
а также от тех, кого мы любим до глубины
души. Позвольте же мне сказать вам
правду!
О новом
кумире Кое-где
существуют ещё народы и стада, но не
у нас, братья мои; у нас есть государства.
О базарных
мухах Беги,
мой друг, в своё уединение! Я вижу, ты
оглушён шумом великих людей и исколот
жалами маленьких.
О целомудрии Я
люблю лес. В городах трудно жить: там
слишком много похотливых людей.
О друге «Всегда
быть одному слишком много для меня»
— так думает отшельник. «Всегда один
и один — это даёт со временем двух».
О тысяче и
одной цели Много
стран видел Заратустра и много народов
— так открыл он добро и зло многих
народов. Большей власти не нашёл
Заратустра на земле, чем добро и зло.
О любви к
ближнему Вы
жмётесь к ближнему, и для этого есть
у вас прекрасные слова. Но я говорю
вам: ваша любовь к ближнему есть ваша
дурная любовь к самим себе.
О пути
созидающего Ты
хочешь, брат мой, идти в уединение? Ты
хочешь искать дороги к самому себе?
Помедли ещё немного и выслушай меня.
О старых и
молодых бабёнках «Отчего
крадёшься ты так робко в сумерках, о
Заратустра? И что прячешь ты бережно
под своим плащом?
Об укусе
змеи Однажды
Заратустра заснул под смоковницей,
ибо было жарко, и положил руку на лицо
своё. Но приползла змея и укусила его
в шею, так что Заратустра вскрикнул
от боли. Отняв руку от лица, он посмотрел
на змею; тогда узнала она глаза
Заратустры, неуклюже отвернулась и
хотела уползти. «Погоди, — сказал
Заратустра, — я ещё не поблагодарил
тебя! Ты разбудила меня кстати, мой
путь ещё долог». «Твой путь уже короток,
— ответила печально змея, — мой яд
убивает». Заратустра улыбнулся. «Когда
же дракон умирал от яда змеи? — сказал
он. — Но возьми обратно свой яд! Ты
недостаточно богата, чтобы дарить
мне его». Тогда змея снова обвилась
вокруг его шеи и начала лизать его
рану.
О ребёнке
и браке Есть
у меня вопрос к тебе, брат мой; точно
некий лот, бросаю я этот вопрос в твою
душу, чтобы знать, как глубока она.
О свободной
смерти Многие
умирают слишком поздно, а некоторые
— слишком рано. Ещё странно звучит
учение: «умри вовремя!»
О дарящей
добродетели 1 Когда
Заратустра простился с городом,
который любило сердце его и имя
которого было «Пёстрая корова»,
последовали за ним многие, называвшие
себя его учениками, и составили свиту
его. И так дошли они до перекрёстка;
тогда Заратустра сказал им, что дальше
он хочет идти один: ибо он любил ходить
в одиночестве. Но ученики его на
прощанье подали ему посох, на золотой
ручке которого была змея, обвившаяся
вокруг солнца. Заратустра обрадовался
посоху и опёрся на него; потом он так
говорил к своим ученикам: 2 Здесь
Заратустра умолк на минуту и с любовью
смотрел на своих учеников. Затем
продолжал он так говорить — и голос
его изменился: 3 Сказав
эти слова, Заратустра умолк, как тот,
кто не сказал ещё своего последнего
слова; долго в нерешимости держал он
посох в руке. Наконец так заговорил
он — и голос его изменился:
|
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
— и
только когда вы все отречётесь от
меня, я вернусь к вам. |
Заратустра,
о
дарящей добродетели
Ребёнок
с зеркалом После
этого Заратустра опять возвратился
в горы, в уединение своей пещеры, и
избегал людей, ожидая, подобно сеятелю,
посеявшему своё семя. Но душа его была
полна нетерпения и тоски по тем, кого
он любил: ибо ещё многое он имел дать
им. А это особенно трудно: из любви
сжимать отверстую руку и, как дарящий,
хранить стыдливость. |
На блаженных островах Плоды
падают со смоковниц, они сочны и сладки;
и пока они падают, сдирается красная
кожица их. Я северный ветер для спелых
плодов. |
О сострадательных Друзья
мои! до вашего друга дошли насмешливые
слова: «Посмотрите только на Заратустру!
Разве не ходит он среди нас, как среди
зверей?» |
О священниках И
однажды Заратустра подал знак своим
ученикам и говорил им эти слова: |
О добродетельных Громом
и небесным огнём надо говорить к
сонливым и сонным чувствам. |
О людском отребье Жизнь
есть родник радости; но всюду, где пьёт
отребье, все родники бывают отравлены.
|
О тарантулах Взгляни,
вот яма тарантула! Не хочешь ли ты
посмотреть на него самого? Вот висит
его сеть — тронь, чтобы она задрожала.
|
О прославленных мудрецах Народу
служили вы и народному суеверию, вы
все, прославленные мудрецы! — а не
истине! И потому только платили вам
дань уважения. |
Ночная песнь Ночь:
теперь говорят громче все бьющие
ключи. И моя душа тоже бьющий ключ.
|
Танцевальная песнь Однажды
вечером проходил Заратустра со своими
учениками по лесу; и вот: отыскивая
источник, вышел он на нелепый луг,
окаймлённый молчаливыми деревьями и
кустарником, — на нём танцевали
девушки. Узнав Заратустру, девушки
бросили свой танец; но Заратустра
подошёл к ним с приветливым видом и
говорил эти слова: _____________________________
_____________________________
|
Надгробная песнь «Там
остров могил, молчаливый; там также
могилы моей юности. Туда отнесу я вечно
зелёный венок жизни». |
О самопреодолении «Волею
к истине» называете вы, мудрейшие, то,
что движет вами и возбуждает вас?
|
О возвышенных Спокойна
глубина моего моря; кто бы угадал, что
она скрывает шутливых чудовищ!
|
О стране культуры Слишком
далеко залетел я в будущее; ужас напал
на меня. |
О непорочном познании Когда
вчера взошёл месяц, я думал, что он
хочет родить солнце: так широко, как
роженица, лежал он на горизонте. |
Об учёных Пока
я спал, овца принялась объедать венок
из плюща на моей голове, — и, объедая,
она говорила: «Заратустра не учёный
больше». |
О поэтах «С
тех пор как лучше знаю я тело, — сказал
Заратустра одному из своих учеников,
— дух для меня только как бы дух; а
всё, что «не преходит», — есть только
символ». |
О великих событиях Есть
остров на море — недалеко от блаженных
островов Заратустры, — на нём постоянно
дымится огнедышащая гора; народ и
особенно старые бабы из народа говорят
об этом острове, что он привален,
подобно камню, перед вратами преисподней;
а в самом-де вулкане проходит вниз
узкая тропинка, ведущая к этим вратам
преисподней. |
Прорицатель «—
и я видел, наступило великое уныние
среди людей. Лучшие устали от своих
дел. |
Об избавлении Однажды,
когда Заратустра проходил по большому
мосту, окружили его калеки и нищие, и
один горбатый так говорил ему:
|
О человеческой мудрости Не
высота: склон есть нечто ужасное!
|
Самый тихий час Что
случилось со мною, друзья мои? Вы видите
меня расстроенным, изгнанным,
повинующимся против воли, готовым
уйти — ах, уйти подальше от вас!
|
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Вы
смотрите вверх, когда вы стремитесь
подняться. А я смотрю вниз, ибо я
поднялся. |
Заратустра,
о
чтении и письме
Была
полночь, когда Заратустра пустился в
свой путь через горный хребет острова,
чтобы ранним утром достичь противоположного
берега: ибо там хотел он сесть на
корабль. Там была прекрасная гавань,
в которой даже чужие корабли охотно
становились на якорь; они брали с собою
тех, кто с блаженных островов хотел
пуститься в море. Взбираясь на гору,
Заратустра вспоминал дорогою о своих
многочисленных одиноких странствованиях
с самой юности и о том, как много гор,
хребтов и вершин пришлось ему перейти.
|
О призраке и загадке 1 Когда
среди моряков распространился слух,
что Заратустра находится на корабле,
— ибо одновременно с ним сел на корабль
человек, прибывший с блаженных островов,
— всеми овладело великое любопытство
и ожидание. Но Заратустра молчал два
дня и был холоден и глух от печали, так
что не отвечал ни на взгляды, ни на
вопросы. К вечеру же второго дня отверз
он уши свои, хотя и продолжал молчать:
ибо много необыкновенного и опасного
можно было услышать на этом корабле,
пришедшем издалека и собиравшемся
плыть ещё далее. Заратустра же любил
всех, кто предпринимает дальние
странствования и не может жить без
опасности. И вот, пока слушал он других,
развязался его собственный язык, и
лёд сердца его разбился — тогда начал
он так говорить: 2 «Стой,
карлик! — сказал я. — Я! Или ты! Но я
сильнейший из нас двоих: ты не знаешь
самой бездонной мысли моей! Её
бремени — ты не мог бы нести!» |
О блаженстве против воли С
такими загадками и с горечью в сердце
плыл Заратустра по морю. Но на четвёртый
день странствования, когда он уже был
далеко от блаженных островов и от
своих друзей, он превозмог всю свою
печаль: победоносно, твёрдой ногою
стоял он снова на пути своей судьбы.
И так говорил тогда Заратустра к своей
ликующей совести: |
Перед восходом солнца О
небо надо мной, чистое! Глубокое! Бездна
света! Взирая на тебя, я трепещу от
божественных порывов. |
Об умаляющей добродетели 1 Спустившись
на сушу, Заратустра не направился
прямо на свою гору и в свою пещеру, а
прошёлся по разным дорогам, всюду
задавая вопросы и осведомляясь о
многом, так что, шутя, он говорил о себе
самом: «Вот река, многими извивами
возвращающаяся к источнику своему!»
Ибо он хотел узнать, что случилось с
человеком
в отсутствие его: стал ли он более
великим или меньше прежнего? И однажды
увидел он ряд новых домов; дивился он
этому и сказал: 2 Я
хожу среди этих людей и дивлюсь: они
не прощают мне, что я не завидую
добродетелям их. 3 Я
хожу среди этих людей и роняю много
слов; но они не умеют ни брать, ни
хранить. |
На горе Елеонской Зима,
злая гостья, сидит у меня в доме;
посинели мои руки от её дружеских
рукопожатий. |
О прохождении мимо Так,
медленно проходя среди многих народов
и через различные города, вернулся
Заратустра окольным путём в свои горы
и свою пещеру. И вот, подошёл он
неожиданно к воротам большого
города;
но здесь бросился к нему с распростёртыми
руками беснующийся шут и преградил
ему дорогу. Это был тот самый шут,
которого народ называл «обезьяной
Заратустры»: ибо он кое-что перенял
из манеры его говорить и охотно черпал
из сокровищницы его мудрости. И шут
так говорил к Заратустре: |
Об отступниках 1 Ах,
всё уже поблекло и отцвело, что ещё
недавно зеленело и пестрело на этом
лугу! И сколько мёду надежды уносил я
отсюда в свои улья! 2 «Мы
опять стали набожны» — так признаются
эти отступники; и многие из них ещё
слишком малодушны, чтобы признаться
в этом. |
Возвращение О,
одиночество! Ты, отчизна
моя, одиночество! Слишком долго жил я
диким на дикой чужбине, чтобы не
возвратиться со слезами к тебе! |
О трояком зле 1 Во
сне, последнем утреннем сне, стоял я
сегодня на высокой скале — по ту
сторону мира, держал весы и взвешивал
мир. 2 Сладострастие:
жало и кол для всех носящих власяницу
и презрителей тела и «мир», проклятый
всеми потусторонниками: ибо оно
вышучивает и дурачит всех наставников
плутней и блудней. |
О духе тяжести 1 Уста
мои — уста народа: слишком грубо и
сердечно говорю я для шелковистых
зайцев. И ещё более странным звучит
моё слово для всех чернильных рыб и
лисиц пера! 2 Кто
научит однажды людей летать, сдвинет
с места все пограничные камни; все
пограничные камни сами взлетят у него
на воздух, землю вновь окрестит он —
именем «лёгкая». |
О старых и новых скрижалях 1 — Здесь
сижу я и жду; все старые, разбитые
скрижали вокруг меня, а также новые,
наполовину исписанные. Когда же
настанет мой час? 2 — Когда
я пришёл к людям, я нашёл их застывшими
в старом самомнении: всем им мнилось,
что они давно уже знают, что для человека
добро и что для него зло. 3 — Там
же поднял я на дороге слово «сверхчеловек»
и что человек есть нечто, что должно
преодолеть, 4 — Смотри,
вот новая скрижаль; но где братья мои,
которые вместе со мной понесут её в
долину и в плотяные сердца? — 5 — Так
хочет этого характер душ благородных:
они ничего не желают иметь даром,
всего менее жизнь. 6 — О
братья мои, кто первенец, тот приносится
всегда в жертву. А мы теперь первенцы.
7 — Быть
правдивыми — могут
немногие! И кто может, не хочет ещё! Но
меньше всего могут быть ими добрые.
8 — Когда
бревна в воде, когда мосты и перила
перекинуты над рекою, — поистине, не
поверят, если кто скажет тогда: «Всё
течёт». 9 Есть
старое безумие, оно называется добро
и зло. Вокруг прорицателей и звездочётов
вращалось до сих пор колесо этого
безумия. 10 «Ты
не должен грабить! Ты не должен убивать!»
— такие слова назывались некогда
священными; перед ними преклоняли
колена и головы, и к ним подходили,
разувшись. 11 Мне
жаль всего прошлого, ибо я вижу, что
оно отдано на произвол, — 12 О
братья мои, я жалую вас в новую знать:
вы должны стать созидателями и
воспитателями — сеятелями будущего,
— 13 «К
чему жить? Всё — суета! Жить — это
молотить солому; жить — это сжигать
себя и всё-таки не согреться». — 14 «Для
чистого всё чисто» — так говорит
народ. Но я говорю вам: для свиней всё
превращается в свинью! 15 Я
слышал, как благочестивые потусторонники
говорили к своей совести, и поистине,
без злобы и лжи, — хотя и нет в мире
ничего более лживого и злобного.
16 «Кто
много учится, разучивается всякому
сильному желанию» — так шепчут сегодня
на всех тёмных улицах. 17 Челн
готов — на той стороне ты попадёшь,
быть может, в великое Ничто. — Но кто
хочет вступить в это «быть может»?
18 О
братья мои, есть скрижали, созданные
утомлением, и скрижали, созданные
гнилой леностью, — хотя говорят они
одинаково, но хотят, чтобы слушали их
неодинаково. — 19 Я
замыкаю круги вокруг себя и священные
границы; всё меньше поднимающихся со
мною на всё более высокие горы; я строю
хребет из всё более священных гор. —
20 О
братья мои, разве я жесток? Но я говорю:
что падает, то нужно ещё толкнуть!
21 Я
люблю храбрых; но недостаточно быть
рубакой — надо также знать, кого
рубить! 22 Если
бы эти
—
имели хлеб даром, увы! о чём кричали
бы они!
Их пропитание — вот настоящая пища
для их разговоров; и пусть оно трудно
достаётся им! 23 Я
хочу видеть мужчину и женщину: одного
способным к войне, другую способную
к деторождению, но обоих способными
к пляске головой и ногами. 24 Заключение
ваших браков: смотрите, чтобы не вышло
оно плохим заключением!
Вы заключили слишком быстро: отсюда
следует
— осквернение брака! 25 Кто
умудрён в старых источниках, смотри,
тот будет в конце концов искать родников
будущего и новых источников. — 26 О
братья мои! В ком же лежит наибольшая
опасность для всего человеческого
будущего? Не в добрых ли и праведных?
— 27 О
братья мои, поняли ли вы также и это
слово? И что сказал я однажды о «последнем
человеке»? — 28 Вы
бежите от меня? Вы испуганы? Вы дрожите
при этом слове? 29 «Зачем
так твёрд! — сказал однажды древесный
уголь алмазу. — Разве мы не близкие
родственники?» — 30 О
воля моя! Ты избеганье всех бед, ты
неизбежность моя!
Предохрани меня от всяких маленьких
побед! |
Выздоравливающий 1 Однажды
утром, вскоре после возвращения своего
в пещеру, вскочил Заратустра с ложа
своего, как сумасшедший, стал кричать
ужасным голосом, махая руками, как
будто кто-то лежал на ложе и не хотел
вставать; и так гремел голос Заратустры,
что звери его, испуганные, прибежали
к нему и из всех нор и щелей, соседних
с пещерой Заратустры, все животные
разбежались, улетая, уползая и прыгая,
— какие кому даны были ноги и крылья.
Заратустра же так говорил: 2 Но
едва Заратустра сказал слова эти, как
упал замертво и долго оставался как
мёртвый. Придя же в себя, он был бледен,
дрожал, продолжал лежать и долго не
хотел ни есть, ни пить. Такое состояние
длилось у него семь дней; звери его не
покидали его ни днём, ни ночью, и только
орёл улетал, чтобы принести пищи. И
всё, что он находил и что случалось
ему отнять силою, складывал он на ложе
Заратустры: так что Заратустра лежал
наконец среди жёлтых и красных ягод,
среди винограда, розовых яблок,
благовонных трав и кедровых шишек. У
ног же его были простёрты два ягнёнка,
которых орёл с трудом отнял у пастухов
их. |
О великом томлении О
душа моя, я научил тебя говорить
«сегодня» так же, как «когда-нибудь»
и «прежде», и водить свои хороводы над
всеми «здесь», «там» и «туда». |
Другая танцевальная песнь 1 «В
твои глаза заглянул я недавно, о жизнь:
золото мерцало в ночи глаз твоих —
сердце моё замерло от этой неги: 2 Так
отвечала мне жизнь тогда и при этом
зажала изящные ушки свои: 3 Раз!
|
Семь
печатей 1 Если
я прорицатель и полон того пророческого
духа, что носится над высокой скалой
между двух морей — 2 Если
гнев мой некогда разрушал могилы,
сдвигал пограничные столбы и скатывал
старые, разбитые скрижали в отвесную
пропасть, — 3 Если
некогда дыхание снисходило на меня
от дыхания творческого и от той небесной
необходимости, что принуждает даже
случайности водить звёздные хороводы,
— 4 Если
некогда одним глотком опорожнял я
пенящийся кубок с пряною смесью, где
хорошо смешаны все вещи, — 5 Если
я люблю море и всё, что похоже на море,
и больше всего, когда оно гневно
противоречит мне, — 6 Если
добродетель моя — добродетель танцора,
и часто прыгал я обеими ногами в
золотисто-изумрудный восторг; 7 Если
некогда простирал я тихие небеса над
собою и летал на собственных крыльях
в собственные небеса; |
ЧАСТЬ ЧЕТВЁРТАЯ, И ПОСЛЕДНЯЯ
Ах,
где в мире совершалось больше безумия,
как не среди сострадательных? И что в
мире причиняло больше страдания, как
не безумие сострадательных? |
Так говорил Заратустра
Жертва
медовая — И
снова бежали месяцы и годы над душой
Заратустры, и он не замечал их; но
волосы его побелели. Однажды, когда
он сидел на камне перед пещерой своей
и молча смотрел вдаль — ибо отсюда
далеко видно было море поверх
вздымавшихся пучин, — звери его
задумчиво ходили вокруг него и наконец
остановились перед ним. Я
говорил о жертвах и о медовых жертвах;
но это было только уловкою речи моей
и поистине полезным безумием! Здесь
наверху я могу говорить уже свободнее,
чем перед пещерами отшельников и
домашними животными их. |
Крик о помощи На
следующий день Заратустра опять сидел
на камне своём перед пещерою, в то
время как звери его блуждали по свету,
чтобы принести домой новую пищу, — а
также и новый мёд: ибо Заратустра
истратил старый мёд до последней
капли. Но пока он так сидел, с посохом
в руке, и рисовал свою тень на земле,
погружённый в размышление, и поистине!
не о себе и не о тени своей, — он внезапно
испугался и вздрогнул: ибо он увидел
рядом со своею тенью ещё другую тень.
И едва он успел оглянуться и быстро
встать, как увидел вблизи себя
прорицателя, того самого, которого он
однажды кормил и поил за столом своим,
провозвестника великой усталости,
учившего: «Всё одинаково, не стоит
ничего делать, в мире нет смысла, знание
душит». Но тем временем изменилось
лицо его; и когда Заратустра взглянул
ему в глаза, вторично испугалось сердце
его: так много дурных предсказаний и
пепельносерых молний пробежало по
этому лицу. |
Беседа с королями 1 Заратустра
не ходил ещё и часу в горах и лесах
своих, как вдруг увидел он странное
шествие. Как раз по дороге, с которой
он думал спуститься, шли два короля,
украшенные коронами и красными поясами
и пёстрые, как птица фламинго; они
гнали перед собой нагруженного осла.
«Чего хотят эти короли в царстве моём?»
— с удивлением говорил Заратустра в
сердце своём и быстро спрятался за
куст. Но когда короли подошли близко
к нему, он сказал вполголоса, как некто
говорящий сам с собой: «Странно!
Странно! Как увязать это? Я вижу двух
королей и только одного осла!» 2 Короли
наслаждались этими рифмами Заратустры;
но король справа сказал: «О Заратустра,
как хорошо сделали мы, что пришли
повидать тебя! |
Пиявка И
Заратустра в раздумье продолжал свой
путь, спускаясь всё ниже, проходя по
лесам и мимо болот; и как случается с
каждым, кто обдумывает трудные вещи,
наступил он нечаянно на человека. И
вот посыпались ему разом в лицо крик
боли, два проклятья и двадцать скверных
ругательств — так что он в испуге
замахнулся палкой и ещё ударил того,
на кого наступил. Но тотчас же он
опомнился; и сердце его смеялось над
глупостью, только что совершённой им.
|
Чародей 1 Но когда Заратустра обогнул скалу, он увидел внизу, недалеко от себя на ровной дороге человека, который трясся как беснующийся и наконец бросился животом на землю. «Стой! — сказал тогда Заратустра в сердце своём. — Должно быть, это высший человек, от него исходил тот мучительный крик о помощи, — я посмотрю, нельзя ли помочь ему». Подбежав к месту, где лежал на земле человек, нашёл он дрожащего старика с неподвижными глазами; и как ни старался Заратустра поднять его и поставить на ноги, все усилия его были тщетны. Даже казалось, что несчастный не замечает, что возле него есть кто-то; напротив, он трогательно осматривался, как человек, покинутый целым миром и одинокий. Наконец, после продолжительного дрожанья, судорог и подёргиваний так начал он горько жаловаться:
Кто в силах
отогреть меня, кто ещё любит?
Рази же глубже,
Напрасно
трудишься,
Как? Выкупа?
Так
вот как? Да? Меня?
Прочь! улетел!
—
Нет!
2 — Но
тут Заратустра не мог долее сдерживать
себя, схватил свою палку и ударил изо
всех сил того, кто так горько жаловался.
«Перестань, — кричал он ему со злобным
смехом, — перестань, комедиант!
фальшивомонетчик! закоренелый лжец!
Я узнаю тебя! — Тут
воцарилось долгое молчание между
ними; Заратустра погрузился в глубокое
раздумье, так что даже закрыл глаза.
Но затем, возвратясь к своему собеседнику,
он схватил чародея за руку и сказал
ему вежливо и с хитростью: |
В отставке Немного
спустя после того, как Заратустра
освободился от чародея, увидел он
опять, что кто-то сидит на дороге, по
которой он шёл; это был чёрный высокий
человек с исхудавшим, бледным лицом,
сильно раздосадовавший его. «Горе, —
сказал он в сердце своём, — вот сидит
закутанная печаль, мне кажется, она
из рода священников; чего хотят они
в моём царстве? «Что
слышу я! — сказал тут старый папа,
навострив уши. — О Заратустра! ты
благочестивее, чем ты думаешь, при
таком безверии! Какой-нибудь Бог в
тебе обратил тебя к твоему безбожию.
|
Самый безобразный человек — И
опять бежали ноги Заратустры по горам
и лесам, и глаза его непрестанно искали,
но нигде не было видно, кого искали
они, кто кричал о помощи и страдал
великою скорбью. Всю дорогу, однако,
радовался он в сердце своём и был полон
признательности. «Какие хорошие вещи,
— говорил он, — подарил мне, однако,
этот день в награду за то, что так
скверно начался он! Каких редких
собеседников нашёл я! Так
говорил самый безобразный человек.
Заратустра же встал и собирался
уходить: ибо его знобило до костей.
|
Добровольный нищий Когда
Заратустра покинул самого безобразного
человека, ему стало холодно и он
почувствовал себя одиноким; ибо много
холодного и одинокого пронеслось по
чувствам его, так что даже тело его
похолодело. Но едва он поднялся дальше,
по горам и долинам, миновав зелёные
пастбища и пустое, каменистое русло,
где прежде нетерпеливый ручей пролагал
себе ложе, — ему сразу стало теплее,
и сердце его укрепилось. Так
говорил нагорный проповедник и поднял
взор свой на Заратустру: ибо до сей
поры глядел он с любовью на коров — и
вдруг преобразился он. «Кто это, с кем
говорю я? — воскликнул он в испуге и
вскочил с земли. — |
Тень Но
едва убежал добровольный нищий и
Заратустра остался опять один с собою,
как услыхал он позади себя новый голос,
взывавший: «Стой, Заратустра! Подожди
же меня! Ведь это я, о Заратустра, я,
тень твоя!» Но Заратустра не остановился,
ибо внезапная досада овладела им, что
так тесно стало в горах у него. «Куда
же девалось уединение моё? — говорил
он. — Так
говорила тень, и лицо Заратустры
вытягивалось при словах её. «Да, ты —
моя тень, — сказал он наконец с грустью.
— |
В полдень — И
Заратустра всё бежал, и не находил
никого больше. Он был один и продолжал
встречать только себя, он наслаждался
и упивался своим одиночеством и думал
о хороших вещах — целыми часами. В
полуденный час, когда солнце стояло
прямо над головой Заратустры, проходил
он мимо старого дерева, кривого и
суковатого, которое было увито обильной
любовью виноградной лозы и скрыто от
себя самого; с него свешивались путнику
пышные жёлтые гроздья. Тогда захотелось
ему утолить маленькую жажду и сорвать
одну кисть; но едва протянул он к ней
руку, как овладело им другое желание,
более сильное, — лечь под деревом в
самый полдень и уснуть. |
Приветствие Лишь
поздно вечером, после долгих напрасных
исканий и блужданий, Заратустра опять
вернулся к пещере своей. Но когда он
остановился перед нею не более как в
двадцати шагах, случилось то, чего он
теперь ожидал всего менее: снова
услыхал он великий крик
о помощи.
И, поразительно! на этот раз крик
исходил из его собственной пещеры. Но
это был долгий, сложный, странный крик,
и Заратустра ясно различал, что он
состоит из многих голосов: только
издали можно было принять его за крик
из одних только уст. |
Тайная вечеря На
этом месте прорицатель прервал
приветствие Заратустры и гостей его:
он протеснился вперёд, как тот, кому
нельзя терять времени, схватил руку
Заратустры и воскликнул: «Но, Заратустра!
|
О высшем человеке 1 Когда
в первый раз пошёл я к людям, совершил
я глупость отшельника, великую глупость:
я явился на базарную площадь. 2 Перед
Богом! — Но теперь умер этот Бог! Вы,
высшие люди, этот Бог был вашей
величайшей опасностью. 3 Самые
заботливые вопрошают: «Как сохраниться
человеку?» Заратустра же спрашивает,
единственный и первый: «Как превзойти
человека?» 4 Есть
ли в вас мужество, о братья мои? Есть
ли сердце в вас? Не
мужество перед свидетелями, а мужество
отшельника и орла, на которое уже не
смотрит даже Бог? 5 «Человек
зол» — так говорили мне в утешение
все мудрецы. Ах, если бы это и сегодня
было ещё правдой! Ибо зло есть лучшая
сила человека. 6 О
высшие люди, не думаете ли вы, что я
здесь для того, чтобы исправить то,
что сделали вы дурного? 7 Мне
недостаточно, чтобы молния не вредила
больше. Не отвращать хочу я её: она
должна научиться работать — для меня.
8 Вы
не должны ничего хотеть свыше сил
своих: дурная лживость присуща тем,
кто хочет свыше сил своих. 9 Будьте
сегодня недоверчивы, о высшие люди,
люди мужественные и чистосердечные!
И держите в тайне основания ваши! Ибо
это «сегодня» принадлежит толпе. 10 Если
вы хотите высоко подняться, пользуйтесь
собственными ногами! Не позволяйте
нести
себя, не садитесь на чужие плечи и
головы! 11 Вы,
созидающие, вы, высшие люди! Бывает
беременность только своим ребёнком.
12 Вы,
созидающие, вы, высшие люди! Кто должен
родить, тот болен; но кто родил, тот не
чист. 13 Не
будьте добродетельны свыше сил своих!
И не требуйте от себя ничего невероятного!
14 Оробевшими,
пристыженными, неловкими, похожими
на тигра, которому не удался прыжок
его: такими, о высшие люди, видел я
часто вас, когда крались вы стороною.
Игра
в кости
не удалась вам. 15 Чем
совершеннее вещь, тем реже она удаётся.
О высшие люди, разве не все вы — не
удались? 16 Что
было здесь на земле доселе самым тяжким
грехом? Не были ли этим грехом слова
того, кто говорил: «Горе здесь смеющимся!»
17 Кривым
путём приближаются все хорошие вещи
к цели своей. Они выгибаются, как кошки,
они мурлычут от близкого счастья
своею, — все хорошие вещи смеются.
18 Этот
венец смеющегося, этот венец из роз,
— я сам возложил на себя этот венец,
я сам признал священным свой смех.
Никого другого не нашёл я теперь
достаточно сильным для этого. 19 Возносите
сердца ваши, братья мои, выше! всё выше!
И не забывайте также и ног! Поднимайте
также и ноги ваши, вы, хорошие танцоры,
а ещё лучше — стойте на голове!
20 Подражайте
ветру, когда вырывается он из своих
горных ущелий: под звуки собственной
свирели хочет он танцевать, моря дрожат
и прыгают под стопами его. |
Песнь тоски 1 Когда
Заратустра говорил эти речи, стоял он
близко ко входу в пещеру свою; но с
последними словами незаметно ускользнул
он от гостей и выбежал на короткое
время на чистый воздух. 2 Но
едва покинул Заратустра пещеру свою,
как поднялся старый чародей, лукаво
оглянулся и сказал: «Он вышел! 3
Когда
яснеет воздух и на землю,
И это
— истины жених? О нет!
Порой
орлу подобно с высоты,
Вот
так
Ведь
это ты, признавший в человеке
Твоё
блаженство в
этом,
Когда яснеет
воздух и луна Так
я упал когда-то с высоты, |
О науке Так
пел чародей; и все собравшиеся попали,
как птицы, незаметно в сети его хитрого,
тоскливого сладострастия. Только
совестливый духом не был пойман им:
он быстро выхватил арфу из рук чародея
и воскликнул: «Воздуху! Впустите
чистого воздуху! Впустите Заратустру!
Ты делаешь воздух этой пещеры удушливым
и ядовитым, ты, старый, злой чародей!
|
Среди дочерей пустыни 1 «Не
уходи! — сказал тут странник, называвший
себя тенью Заратустры. — Останься с
нами, — иначе прежняя, удушливая тоска
опять овладеет нами. 2 Пустыня ширится сама собою: горе тому, кто сам в себе свою пустыню носит.
— Ха!
Торжественно!
Да, это
удивительно: сижу я
Да слава, слава
оному киту,
Переслащённый,
словно финик смуглый,
Как
этот южный плод, и сам
Чистейший
этот воздух поглощая
О, да не плачьте
же, не смейте плакать
Да, да, зову
тебя, Пустыня ширится сама собою: горе тому, кто сам в себе свою пустыню носит! |
Пробуждение 1 После
песни странника и тени пещера наполнилась
вдруг шумом и смехом; и так как
собравшиеся гости говорили все сразу
и даже осёл, при подобном поощрении,
не остался безмолвен, то Заратустрой
овладело некоторое отвращение и
насмешливое чувство к посетителям
своим, — хотя его и тешила радость их.
Ибо она казалась ему признаком
выздоровления. Он незаметно вышел из
пещеры на чистый воздух и стал говорить
со зверями своими. Так
говорил Заратустра. И снова крик и
смех высших людей послышался из пещеры.
И Заратустра продолжал: 2 Но
внезапно испуган был слух Заратустры:
ибо в пещере, дотоле полной шума и
смеха, сразу водворилась мёртвая
тишина; нос же его ощутил благоухающий
дым ладана, как будто горели кедровые
шишки. Аминь!
Слава, честь, премудрость, благодарение,
хвала и сила Богу нашему, во веки веков!
|
Праздник осла 1 Но
на этом месте молебна не мог Заратустра
больше сдерживать себя, сам закричал
И-А ещё громче, чем осёл, и бросился в
середину своих обезумевших гостей.
«Что делаете вы здесь, вы, человеческие
дети? — воскликнул он, поднимая
молящихся с земли. — Горе, если бы вас
увидел кто-нибудь другой, а не Заратустра:
2 Но
тут случилось, что Заратустра, удивлённый
этими плутовскими ответами, бросился
ко входу в пещеру свою и, обращаясь ко
всем своим гостям, крикнул громким
голосом: |
Песнь опьянения 1 Но
тем временем они вышли один за другим
на чистый воздух, в прохладную задумчивую
ночь; Заратустра же вёл за руку самого
безобразного человека, чтобы показать
ему свой ночной мир, большую круглую
луну и серебряные водопады у пещеры
своей. И вот наконец они стояли безмолвно
все вместе; это были старые люди, но
сердца их утешились, исполнились
решимости, и дивились они про себя,
что им так хорошо было на земле; а тайна
ночи всё глубже проникала в сердца
их. И снова думал Заратустра про себя:
«О, как нравятся мне теперь эти высшие
люди!», но он не сказал этого, ибо чтил
счастье их и молчание их. — 2 Заратустра
же, пока это происходило с самым
безобразным человеком, стоял как
опьянённый: его взор потух, его язык
заплетался, его ноги дрожали. И кто
сумел бы отгадать, какие мысли бежали
тогда по душе Заратустры? Но видно
было, что дух его отступил от него,
бежал впереди и находился где-то в
широкой дали, блуждая, как сказано в
писании, «над высокой скалой, между
двух морей, 3 Полночь
приближается, о высшие люди, — и вот
скажу я вам нечто на ухо, как этот
старый колокол говорит мне на ухо, —
4 Горе
мне! Куда девалось время? Не опустился
ли я в глубокие родники? Мир спит —
5 Меня
уносит, душа моя танцует. Ежедневный
труд! Ежедневный труд! Кому быть
господином земли? 6 Сладкозвучная
лира! Сладкозвучная лира! Я люблю звук
твоих струн, этот опьянённый квакающий
звук! — как медленно, как издалека
доносится до меня твой звук, издалека,
с прудов любви! 7 Оставь
меня! Оставь меня! Я слишком чист для
тебя. Не дотрагивайся до меня! Разве
мой мир сейчас не стал совершенным?
8 Скорбь
Бога глубже, о дивный мир! Простри руки
к скорби Бога, а не ко мне! Что я!
Опьянённая сладкозвучная лира, 9 Ты,
виноградная лоза! За что хвалишь ты
меня! Ведь я срезал тебя! Я жесток, ты
истекаешь кровью: для чего воздаёшь
ты хвалу моей опьянённой жестокости?
10 О
высшие люди? Что теперь у вас на сердце?
Прорицатель ли я? Сновидец? Опьянённый?
Толкователь снов? Полночный колокол?
11 Всякая
радость хочет вечности всех вещей,
хочет мёду, хочет дрожжей, хочет
опьянённой полуночи, хочет могил,
хочет слёз утешения на могилах, хочет
золотой вечерней зари — 12 Научились
ли вы теперь песне моей? Угадали ли
вы, чего хочет она? Ну что ж! Да будет!
О высшие люди, так спойте же мне теперь
все вместе песню мою! О,
внемли, друг! |
Знамение Но
поутру, после этой ночи, вскочил
Заратустра с ложа своего, опоясал
чресла свои и вышел из пещеры своей,
сияющий и сильный, как утреннее солнце,
подымающееся из-за тёмных гор. |
http://rockmus.boom.ru
http://rockmus.boom.ru