Государственный коммунизм или ассоциация свободных и равных производителей


Overview

Vocabulary
Заменители


Sheet 1: Vocabulary

№ п/п Английский Транскрипция Русский
1 abroad [ ] заграничный
2 absorb [ ] поглащать, амортизировать
3 accommodation [ ] размещение
4 accommodations [ ] место проживания
5 administration [ ] администрация
6 administrative [ ] административный
7 adoption [ ] принятие
8 aggregation [ ] агрегация
9 aggression [ ] агрессия
10 aggressive [ ] агрессивный
11 agitate [ ] агитировать
12 agitation [ ] агитация
13 agrarian [ ] аграрный
14 agriculture [ ] агрикультура
15 allegiance [ ] зависимость
16 all-embracing [ ] всеобъемлющий
17 amenable [ ] поддающийся
18 ammunition [ ] боеприпас, аммуниция
19 analysis [ ] анализ
20 anarchy [ ] безвластие, анархия
21 anew [ ] заново
22 antagonistic [ ] антагонистический
23 apparently [ ] очевидно
24 applicable [ ] прилагаемый,применяемый
25 apportionment [ ] распределение
26 appreciable [ ] ощутимый
27 apprenticeship [ ] обучение
28 appropriator [ ] апроприатор
29 archbishop [ ] архиепископ
30 arena [ ] арена
31 argument [ ] аргумент, аргументировать
32 aristocracy [ ] аристократия
33 armour [ ] броня
34 army [ ] армия
35 arsenal [ ] арсенал
36 assembly [ ] ассамблея
37 assimilation [ ] ассимиляция
38 association [ ] ассоциация
39 attempt [ ] пытаться, попытка
40 audience [ ] аудиенция
41 authority [ ] полномочие
42 autocracy [ ] автократия
43 autonomously [ ] автономно
44 auxiliary [ ] вспомогательный
45 awareness [ ] осведомлённость
46 backwardness [ ] отсталость
47 bankrupt [ ] банкрот
48 banquet [ ] банкет
49 barbarian [ ] варвар
50 barbarism [ ] варварство
51 barbarity [ ] варварство
52 barbarous [ ] варварский
53 barricade [ ] баррикада
54 basis [ ] основабаза,базисный
55 bond [ ] облигация
56 brainchild [ ] детище
57 branch [ ] отрасль
58 by-election [ ] довыборы
59 candidate [ ] кандидат
60 capitalist [ ] капиталист
61 catastrophe [ ] катастрофа
62 ceaseless [ ] непрестанный
63 circulation [ ] циркуляция,обращение,тираж
64 clergy [ ] духовенство
65 clique [ ] клика
66 coalition [ ] коалиция, блок
67 colonization [ ] заселение, колонизация
68 commencement [ ] начало
69 commensurate [ ] соразмерный
70 commissariat [ ] коммисариат,интендантство
71 commodities [ ] товар
72 commonwealth [ ] содружество
73 commune [ ] община
74 communism [ ] коммунизм
75 community [ ] общественность
76 complaint [ ] жалоба
77 complication [ ] осложнение
78 composure [ ] спокойствие
79 compulsion [ ] принуждение
80 concrete [ ] конкретный
81 conference [ ] конференция
82 confidential [ ] конфиденциальный
83 conflict [ ] конфликт
84 confusion [ ] неразбериха
85 conquest [ ] завоевание
86 consequence [ ] последствие,последовательность
87 considerable [ ] значительный
88 consistent [ ] последовательный
89 conspiracy [ ] конспиративный
90 construction [ ] образование
91 consul [ ] консул
92 consular [ ] консульский
93 consulate [ ] консульство
94 consumer [ ] потребитель,потребительский
95 consumption [ ] потребление
96 contingent [ ] контингент
97 contraband [ ] контрабанда
98 contradiction [ ] противоречие
99 contrary [ ] обратный,вопреки
100 contribution [ ] контрибуция, выплата
101 convention [ ] конвенция
102 cooperation [ ] сотрудничество
103 counterespionage [ ] контрразведка
104 counterrevolution [ ] контрреволюция
105 country [ ] страна
106 creation [ ] создание
107 creed [ ] вероисповедание
108 criticism [ ] критика
109 crop [ ] урожай
110 cult [ ] культ
111 currency [ ] валюта
112 current [ ] течение, текущий, современный
113 custodian [ ] хранитель
114 custom [ ] обычай
115 customs [ ] таможня
116 czar [ ] царь
117 decade [ ] десятилетие
118 deception [ ] обман
119 decree [ ] декрет
120 delegate [ ] делегат
121 demand [ ] требование,спрос
122 democrat [ ] демократ
123 democratic [ ] демократический
124 department [ ] департамент
125 department [ ] департамент, отдел
126 depreciation [ ] аммортизация
127 deputy [ ] депутат
128 despondency [ ] уныние
129 destruction [ ] уничтожение, разрушение
130 diplomat [ ] дипломат
131 directive [ ] директива,указатель
132 disarmament [ ] разоружение
133 disaster [ ] катастрофа
134 discomfiture [ ] крушение планов
135 disillusionment [ ] разочарование
136 dismissal [ ] отставка
137 disorder [ ] беспорядок
138 disrespect [ ] неуважение
139 doubt [ ] сомневаться,сомнение
140 downfall [ ] падение
141 duke [ ] князь
142 duty - free [ ] беспошлинный
143 dynasty [ ] династия
144 edict [ ] декрет
145 edifice [ ] сооружение
146 effort [ ] усилие
147 elaborate [ ] сложный
148 elaboration [ ] обработка
149 elections [ ] выборы
150 elector [ ] избиратель
151 electorate [ ] избиратели, электорат
152 elimination [ ] устранение
153 embryo [ ] зародыш
154 emphasis [ ] подчёркивание
155 empire [ ] империя
156 ensemble [ ] ансамбль
157 enslave [ ] закрепощать, порабощать
158 enterprise [ ] предприятие
159 entire [ ] целый
160 epoch [ ] эпоха
161 equality [ ] равенство
162 equitable [ ] справедливый
163 essence [ ] сущность
164 essential [ ] существенно,существенный
165 essentially [ ] по существу
166 establishment [ ] заведение, учреждение
167 evidence [ ] подтвержедние, улика
168 expediency [ ] целесообразность
169 expedient [ ] целесообразность,целесообразный
170 expenditure [ ] расход, капиталовложение
171 expenses [ ] затрата
172 explanation [ ] объяснение
173 extent [ ] протяженность,степень
174 extremely [ ] чрезвычайно
175 factual [ ] опытный
176 fatherland [ ] отчизна
177 feudal [ ] феодальный
178 fictitious [ ] фиктивный
179 flourish [ ] процветать
180 forbidden [ ] запретный
181 forcibly [ ] насильно
182 forefront [ ] авангард
183 foreground [ ] передний план
184 foreign [ ] зарубежный
185 foreigner [ ] иностранец
186 foreseeable [ ] обозримый
187 former [ ] бывший
188 formerly [ ] прежде
189 foundation [ ] основание,фонд,фундамент
190 fruition [ ] осуществление
191 generally accepted [ ] общепринятый
192 germinal [ ] зачаточный
193 government [ ] правительство
194 gradual [ ] постепенный
195 gratuitous [ ] безвозмездно
196 habit [ ] обыкновение
197 hence [ ] следовательно
198 hindrance [ ] помеха
199 hindrance [ ] помеха
200 hitherto [ ] до сих пор
201 hymns [ ] гимн
202 ideologist [ ] идеолог
203 ideology [ ] идеология
204 imaginary [ ] воображаемый
205 immaterial [ ] несущественный
206 immoral [ ] безнравственный
207 imperialism [ ] империализм
208 imperious [ ] властный
209 implementation [ ] реализация
210 impoverished [ ] обнищалый
211 inadequate [ ] неадекватный
212 incapable [ ] неспособный
213 incipient [ ] начальный
214 incomprehensible [ ] непонятный
215 independent [ ] беспартийный
216 indispensable [ ] необходимый
217 industrialization [ ] индустриализация
218 industry [ ] промышленность
219 inequality [ ] неравенство
220 inertia [ ] инерция
221 inevitable [ ] неизбежно,неизбежный
222 inhabitant [ ] житель
223 inherent [ ] присущий
224 innovation [ ] новшество
225 inquiry [ ] опрос
226 insight [ ] проникновение
227 installation [ ] установка
228 instigator [ ] зачинщик
229 insurrection [ ] бунт
230 intellectual [ ] интеллигент, интеллектуальный
231 intention [ ] намерение
232 interconnection [ ] взаимосвязь
233 interdependence [ ] взаимозависимость
234 interdependent [ ] взаимозависимый
235 interlocking [ ] взаимная блокировка
236 inventory [ ] оборудование
237 investigation [ ] расследование
238 irrelevant [ ] несоответствующий
239 issue [ ] выпускать,выпуск
240 juncture [ ] соединение,момент
241 justice [ ] законность,судья
242 justification [ ] оправдание
243 kernel [ ] ядро
244 king [ ] король
245 lack [ ] недоставать,недостаток,отсутствие
246 lawlessness [ ] беззаконие
247 leader [ ] лидер
248 legal [ ] легальный
249 legality [ ] законность
250 lever [ ] рычаг
251 link [ ] связывать,связь
252 lobbies [ ] кулуары
253 magnitude [ ] величина
254 mandate [ ] мандат
255 marginal [ ] краевой
256 market [ ] рынок, рыночный
257 mature [ ] зрелый,тщательно обдуманный
258 meeting [ ] встреча, митинг
259 member [ ] член, элемент
260 mere [ ] просто,простой
261 metaphor [ ] метафора
262 method [ ] метод
263 ministry [ ] министерство
264 misappropriation [ ] растрата
265 misfortune [ ] беда
266 missionary [ ] миссионер
267 monarchy [ ] монархия
268 moslem [ ] мусульман
269 mould [ ] формировать, шаблон
270 mutiny [ ] бунт
271 mutual [ ] обоюдный
272 myriad [ ] мириад,бесчисленный
273 nation [ ] нация, народ
274 nationality [ ] национальность
275 news [ ] новости
276 noble [ ] знать, знатный
277 obvious [ ] очевидный
278 opposition [ ] оппозиция
279 oppression [ ] притеснение
280 oppressive [ ] гнетущий
281 organizer [ ] организатор
282 otherwise [ ] в противном случае
283 outcome [ ] результат
284 outrage [ ] надругательство
285 overall [ ] общий
286 ownership [ ] собственность
287 particular [ ] конкретный
288 peace [ ] мир
289 peaceful [ ] миролюбивый
290 peasant [ ] крестьянин
291 people [ ] народ
292 persue [ ] преследовать
293 plea [ ] заявление
294 plunder [ ] грабить
295 popular [ ] общедоступный, популярный
296 possession [ ] владение
297 practicable [ ] осуществимый
298 precisely [ ] точно
299 precondition [ ] предусловие
300 premature [ ] преждевременный
301 pre-revolutionary [ ] дореволюционный
302 president [ ] президент
303 princess [ ] княжна, княгиня
304 principle [ ] принцип
305 production [ ] продукция, производство
306 proletarian [ ] пролетарий,пролетарский
307 propaganda [ ] пропаганда
308 prove [ ] доказывать
309 public [ ] общественность
310 publication [ ] опубликование
311 punishment [ ] наказание
312 puzzle [ ] задача, головоломка
313 queen [ ] королева
314 rank [ ] ранжировать,ранг,ранговый
315 realm [ ] область
316 reckoning [ ] расчёт
317 refugee [ ] беженец
318 regional [ ] областной
319 relative [ ] относительный
320 relevant [ ] актуальный
321 remuneration [ ] вознаграждение
322 representative [ ] представитель, представительный
323 reproduction [ ] воспроизведение
324 requital [ ] возмездие
325 resignation [ ] отставка
326 responsibility [ ] ответственность
327 retain [ ] сохранять, удерживать
328 retirement [ ] отставка
329 review [ ] обзор
330 revolt [ ] бунт
331 revolutionary [ ] революционер,революционный
332 reward [ ] награда
333 ripe [ ] зрелый
334 ruthless [ ] безжалостный
335 scientific [ ] научный
336 scope [ ] область
337 security [ ] безопасность
338 Security Council [ ] Совет Безопасности
339 seething [ ] бурлить,кипящий
340 serf [ ] крепостной
341 serfdom [ ] кабала,крепостничество
342 session [ ] встреча, заседание
343 significance [ ] значение
344 signpost [ ] указатель
345 simultaneously [ ] одновременно
346 social [ ] общественный
347 society [ ] общество
348 solution [ ] решение
349 speculation [ ] афёра
350 sphere [ ] сфера
351 spontaneous [ ] спонтанный
352 stagnation [ ] застой
353 standpoint [ ] позиция
354 state [ ] государственный
355 statesman [ ] государственный деятель
356 statistician [ ] статистик
357 steady [ ] устойчивый
358 strike [ ] забастовка
359 struggle [ ] борьба, сражение
360 sub>ordinate [ ] подчинять,подчиненный,подчиненный
361 sub>sistance [ ] существование
362 sub>stance [ ] субстанция, вещество по существу
363 sub>stantiation [ ] обоснование
364 superfluous [ ] излишний
365 superior [ ] высший
366 supplementary [ ] вспомогательный
367 suppression [ ] подавление
368 survey [ ] обзор
369 sycophantic [ ] льстивый
370 tangible [ ] осязаемый
371 taxation [ ] обложение
372 term [ ] условие
373 thoroughgoing [ ] тщательный
374 to abolish [ ] упразднять,отменять
375 to accomplish [ ] выполнять
376 to achieve [ ] достигать
377 to acquaint [ ] знакомить
378 to acquire [ ] приобретать
379 to adhere [ ] придерживаться
380 to admit [ ] допускать
381 to allot [ ] выделять
382 to appeal [ ] аппелировать
383 to apportion [ ] распределять
384 to arm [ ] вооружать
385 to assess [ ] оцениват, налагать
386 to assign [ ] ассигновать
387 to assimilate [ ] ассимилировать
388 to assure [ ] заверять
389 to attain [ ] достигать
390 to await [ ] ожидать
391 to bestow [ ] вознаграждать
392 to bind [ ] связывать
393 to boycott [ ] байкотировать
394 to capitulate [ ] капитулировать
395 to carry out [ ] выполнять
396 to cease [ ] прекращать
397 to circulate [ ] обращаться,циркулировать
398 to circumscribe [ ] ограничивать
399 to combine [ ] объединять, комбинировать
400 to commence [ ] начинать
401 to compel [ ] заставлять
402 to comprehend [ ] понимать
403 to comprise [ ] включать (в себя)
404 to conceal [ ] скрывать
405 to conceive [ ] задумывать
406 to conclude [ ] заключать
407 to condemn [ ] осуждать
408 to consume [ ] поглащать
409 to contradict [ ] противоречить
410 to couch [ ] облекать
411 to create [ ] создавать
412 to declaim [ ] декламировать
413 to declare [ ] декларировать
414 to demand [ ] требовать
415 to demonstrate [ ] демонстрировать
416 to deny [ ] опровергать
417 to depict [ ] изображать
418 to destruct [ ] уничтожать, разрушать
419 to disarm [ ] разоружать
420 to disguise [ ] маскировать
421 to dispense [ ] распределять
422 to disturb [ ] мешать
423 to dominate [ ] властвовать, доминировать
424 to dominate [ ] доминировать, иметь превосходство
425 to dwell [ ] задерживаться
426 to elaborate [ ] разрабатывать
427 to elect [ ] выбирать
428 to elevate [ ] поднимать
429 to eliminate [ ] устранять
430 to embody [ ] включать в
431 to emerge [ ] возникать
432 to enlarge [ ] расширять
433 to enrich [ ] обогащать
434 to establish [ ] устанавливать
435 to exclude [ ] исключать
436 to exploit [ ] использовать,эксплуатировать
437 to expropriate [ ] экспроприировать
438 to fight [ ] бороться, сражаться
439 to fluctuate [ ] колебаться
440 to forbid [ ] запрещать
441 to forge [ ] подделывать
442 to fulfil [ ] выполнять
443 to head [ ] возглавлять
444 to hem [ ] подрубать
445 to hinder [ ] препятствовать
446 to impel [ ] побуждать
447 to implement [ ] осуществлять,принадлежность
448 to impose [ ] навязывать,налагать
449 to impose [ ] облагать
450 to infer [ ] делать вывод
451 to inflame [ ] разжигать
452 to involve [ ] включать (в себя)
453 to lift [ ] поднимать
454 to maintain [ ] поддерживать
455 to market [ ] реализовывать
456 to nationalize [ ] национализировать
457 to oppose [ ] оппонировать
458 to overcome [ ] преодолевать
459 to overlook [ ] игнорировать, недооценивать
460 to overtake [ ] настигать
461 to participate [ ] участвовать
462 to perceive [ ] воспринимать
463 to pertain [ ] относиться
464 to pinpoint [ ] определять
465 to pose [ ] предлагать
466 to presume [ ] предполагать
467 to prevail [ ] преобладать
468 to proclaim [ ] провозглашать,объявлять
469 to produce [ ] производить
470 to promulgate [ ] обнародовать
471 to provide [ ] обеспечивать
472 to put forward [ ] выдвигать
473 to reconcile [ ] мирить
474 to refute [ ] опровергать
475 to remunerate [ ] вознаграждать
476 to render [ ] предоставлять
477 to represent [ ] представлять
478 to reproduce [ ] воспроизводить
479 to rest [ ] покоиться
480 to restrict [ ] ограничивать
481 to reveal [ ] обнаруживать
482 to rob [ ] грабить
483 to rule [ ] властвовать
484 to secure [ ] обеспечивать
485 to sink [ ] потонуть, увязнуть
486 to sub>sist [ ] существовать
487 to summon [ ] вызывать,созывать
488 to supersede [ ] заменять
489 to suppress [ ] подавлять, запрещать
490 to suspect [ ] подозревать
491 to term [ ] характеризовать
492 to try out [ ] испытывать
493 to uncover [ ] открывать
494 to undertake [ ] предпринимать,браться
495 to unfold [ ] открывать
496 to unmask [ ] обличать
497 to unravel [ ] распутывать
498 to vacillate [ ] колебаться
499 to vanish [ ] исчезать
500 to veil [ ] вуалировать
501 to waft [ ] навевать
502 to warn [ ] предупреждать
503 to wield [ ] владеть
504 to withdraw [ ] забирать
505 totality [ ] совокупность
506 transformation [ ] преобразование
507 trick [ ] хитрость
508 unanimity [ ] единодушие
509 unavoidable [ ] неизбежный
510 unemployment [ ] безработица
511 unity [ ] объединение,единство
512 unprecedented [ ] беспрецедентный
513 unprofitable [ ] безвыгодный, бездоходный
514 unremitting [ ] неослабный
515 untenable [ ] несостоятельный
516 uprising [ ] бунт
517 vague [ ] неопределённый
518 vassal [ ] вассал
519 vast [ ] обширный
520 viable [ ] жизнеспособный
521 virtue [ ] достоинство
522 voter [ ] избиратель
523 wages [ ] заработная плата
524 wealth [ ] богатство
525 whereas [ ] поскольку
526 whereby [ ] посредством
527 whilst [ ] пока
528 world [ ] мир
529 yardstick [ ] мерка

Sheet 2: Заменители

Английский Русский
accept that соглашаться что
acknowledge that подтверждать, признавать
add that добавлять
admit допускать
advertise that рекламировать, объявлять
affirm that утверждать
agree соглашаться
allege that ссылаться
allow that позволять, допускать
announce объявлять, заявлять
answer that отвечать
appear, it appears появляться, показываться
appreciate оценивать, понимать
argue that, about обсуждать, доказывать
ask спрашивать, просить
assert that утверждать
assume принимать, предполагать
believe верить
i bet держать пари, биться за оклад
boast, about хвастаться, гордиться
(not) care заботиться, иметь желание, любить
caution предостерегать
certify удостоверять
chance, it chanced that случаться, пробовать на удачу
charge that поручать, обвинять
check that проверять
choose выбирать, предпочитать
claim предъявлять претензию, заявлять права, требовать
complain жаловаться, подавать жалобу
conclude заключать, заканчивать
confess признаваться, сознаваться, исповедоваться
confirm that подтверждать, поддерживать
consider обсуждать, обдумывать, полагать, считаться
(I) daresay (present only) осмеливаться сказать
decide решаться, принимать решение
declare объявлять, заявлять, высказываться
deny отрицать, отказываться, отказывать
depend on зависеть, смотря по обстоятельствам
describe описывать
disagree не соглашаться, расходиться во взглядах, противоречить друг другу
discuss обсуждать, дискутировать
doubt сомневаться, не доверять, подозревать, иметь сомнения
dream that мечтать, грезить, воображать
emphasize that подчёркивать
ensure that заверять
estimate that оценивать
exclaim that восклицать
expect ожидать, рассчитывать, надеяться, полагать, думать
explain объяснять, оправдывать
fancy воображать, представлять себе
fear бояться
feel чувствовать, испытывать, ощущать, осязать
find out узнавать
follow следовать
forecast that предсказывать
forget забывать
gather делать вывод
guess считать, полагать, догадываться
happen случаться, происходить
hope надеяться, полагаться
imagine воображать, представлять себе
imply that подразумевать, намекать на, значить
indicate that указывать, предписывать
inquire if/whether узнавать, наводить справки, исследовать
know знать, узнавать, уметь
learn изучать, учиться, узнавать
look, it looks as if смотреть, выглядеть
maintain поддерживать, утверждать, сохранять
matter that иметь значение
mean намереваться, иметь в виду, хотеть сказать, подразумевать, предназначать, значить
mind if/whether помнить, заботиться о, остерегаться
note that замечать, упоминать, делать заметки, записывать, отмечать
notice if/whether замечать, обращать внимание на
observe that наблюдать, замечать
plan составлять план, намечать, намереваться
point out указывать
predict that предсказывать
pretend притворяться, симулировать, претендовать
promise (smb) обещать
prove whether доказывать, удостоверять, испытывать, оказываться
question (smb) расспрашивать, задавать вопрос, допрашивать, подвергать сомнению
realize представлять себе, осуществлять, осознавать
record that/if записывать, регистрировать,
regret жалеть, сожалеть, горевать, раскаиваться в
remark that замечать, высказываться
repeat that повторять, говорить наизусть
reply that отвечать, возражать
report that сообщать, доносить, докладывать, рапортовать
respond that отвечать, реагировать на, отзываться на
say if/whether говорить
see if видеть, понимать, заботиться о,
show that показывать, выставлять, проявлять, доказывать, вводить, изобличать
state that заявлять, констатировать, формулировать, излагать
suggest внушать, подсказывать, наводить на мысль, советовать, предлагать
suppose предполагать, полагать
suspect подозревать, сомневаться, полагать
teach that/whether учить, обучать, преподавать
tell if/whether говорить, рассказывать, уверять, отличать, велеть кому-л.
think whether думать, мыслить, полагать, вспоминать, намереваться, считать
understand if/whether понимать, подразумевать
vote that голосовать
want to know that желать, нуждаться, хотеть
warn предупреждать, предостерегать
wish желать, благоволить
wonder if/whether удивляться
write (smb) that писать

Министерство образования РФ

Кубанский Государственный Университет

Кафедра английской филологии

Реферат: Государственный коммунизм или ассоциация свободных и равных производителей.

Выполнил:

Аспирант кафедры политологии,

Перадзе Г. В.

Научный руководитель:

д.ф.н., профессор, Морозова Е. В.

Краснодар 2001 г.

Содержание

1. Государственный Коммунизм

2. Изменение Марксистских Мнений

3. Национализация и социализация

1. Государственный Коммунизм

Попытки, сделанные в России, для построения коммунистического общества представили человечеству практическую сферу, с которой предварительно можно было бы обращаться только в теории. Россия попыталась заказывать экономическую жизнь согласно принципам коммунизма ..., и в этом полностью потерпела неудачу! Тот факт, что заработная плата больше не увеличивается, чтобы соответствовать с повышающейся производительностью труда, обеспечивает достаточное свидетельство того. Большая степень производительности, достигнутая системой социального производства, приносит с этим не соразмерно большую долю в социальном производстве. Это указывает, что существует эксплуатация. Хенриет Роланд - Холст доказывает, что Российский рабочий сегодня – это рабочий за заработную плату. Можно попытаться пролить свет и на тот факт, что Россия является все еще аграрной страной, частной собственности на землю все еще не существует, и что из-за этой самой основы ведения труда обязательно накладывается целая экономическая основа социальной жизни. Кто находит это объяснение удовлетворительным может действительно воспринимать экономические основы современной России в объективно правильном свете, но в отношении гигантских попыток русских в осуществлении коммунистической экономики он, однако, не поймёт ничего. По этой причине среди многих пролетариев возникло много сомнений относительно метода, который применяется русскими, и который, по предположению, будет вести к учреждению коммунизма. Это известный метод, который в нескольких словах может быть подытожен следующим образом: рабочий класс экспроприирует у владельцев средства производства и устанавливает контроль над ними в руках государства, которое затем продолжает организовывать различные промышленные отрасли и размещает их как государственная монополия в распоряжении общества.

Таким образом, в России пролетариат способен начать управлять фабриками и продолжать управлять ими под ее собственным управлением. Коммунистическая Партия, как суверенный орган государственной власти, затем издаёт директивы, согласно которым фабрики должны были связать вместе Советы и их рабочих в коммунальном, районом и губернском уровнях, чтобы объединить всю промышленную жизнь в одну органическую единицу. Таким образом производительный аппарат был создан из жизненной энергии живых рабочих масс. Все силы были направлены на централизацию производства. 3-ий Конгресс Всероссийского Экономического Совета принял решение:

" Централизованная администрация народной экономики - наилучшее средство владения победоносного пролетариата для достижения наиболее быстрого развития производительных сил по всей стране. Это одновременно предварительное условие для социалистического строительства народной экономики и для объединения меньших предприятий в объединенную экономическую структуру. Централизация - единственное средство для ухода от фрагментации народной экономики. "

Таким же способом, как и в начале этого развития, необходимый элемент заключён в том факте, что контроль над управлением промышленного производства должен быть в руках масс, с неизбежным одинаковым принуждением, чтобы позднее эти полномочия были бы переданы центральным административным органам. Если сначала управления, коммунальные советы и т.д. были ответственны массам рабочих, производителей, то в конце они стали подчиненными центральной администрации, которая управляла всем целым. В начале: ответственность снизу; в конце: ответственность сверху. Таким образом, в России была осуществлена гигантская концентрация производительных сил, которую ни одно государство в мире никогда не достигало. Горе постигает тот пролетариат, который вынужден бороться против такого аппарата власти! И, несмотря на все, это - действительность, которая настигла Россию! Не может теперь быть ни малейшего сомнения: Российский рабочий - рабочий за заработную плату, эксплуатируемый рабочий! Эти рабочие должны бороться за свою заработную плату против самого могущественного государственного аппарата, который когда-либо был известен миру!

Основное направление, к которому в работе привлекается внимание, состоит в том, что, в случае этой формы коммунизма, пролетариат не имеет никакого контроля над производительным аппаратом. В простом формальном смысле, это - владелец средств производства, но это, однако не имеет никакого права распоряжения по ним. Центральная администрация определяет, какую пропорцию всех произведённых изделий производитель может получать взамен выполненной работы, которая, определяет это на основе статистики. В действительности полномочием в принятии решения относительно того, действительно ли эксплуатация должна иметь место, наделяется в центральной власти. Даже в случае если доброжелательная администрация находится в команде, которая затем распределяет изделия равноправным способом, она остается, тем не менее, аппаратом, который вознёс себя над производителями. Тогда возникает вопрос относительно того, возникло ли это состояние дел в России в виду специальных условий, преобладающих в ней, или мы имеем характерную особенность, типичную для каждой централизованной администрации, занятой производством и распределением. Если последнее имеет место, возможность действительного установления коммунизма стала бы очень проблематичной.

2. Изменение Марксистских Мнений

За единственным исключением Маркса, мы находим практически у всех авторов, которые интересовались организацией экономической жизни в коммунистическом обществе те же самые принципы, которые русские применили практически. В этом, они основываются на известном выражении Энгельса: " пролетариат побеждает государственную власть, поскольку ее первый акт объявляет средства производства государственной собственностью. " Затем они приступают к задаче централизации и начинают строить организации подобного тем, которые воплотили русские. Таким образом, например, пишут Рудольф Хильфердинг и Отто Нюрей, названия, которые можно распространить на целый ряд других экспертов:

В точности, как, где, в каком количестве и какими средства будут производиться новые изделия из существующих или произведённых средств производства …, решается социальными комиссариатами социалистического общества на национальном или местном уровне. Именно они основывают с сознательным намерением всю экономическую жизнь, используя для этой цели все возможные инструменты, которые есть в распоряжении организованного производства и статистики потребления, в соответствии с потребностями общин как таковых, и социальные комиссариаты, сознательно сформулировали и представили их. "

А Нюрей выражает это даже более ясно:

" Наука Социалистической экономики распознает только одного единственного экономического владельца: само общество, которое, без того, чтобы рассчитывать прибыли или потери, без обращения любой формы денег, будь то драгоценные металлы или 'заработанные деньги ' отражающие экономический план, организует производство, не прибегая к помощи бухгалтерского учета, и распределяет средства согласно Социалистическим принципам. "

Любой может заметить, что они оба достигают того же самого вида социальной структуры как установленное русскими. Даже если мы предполагаем, что такие структуры фактически жизнеспособны и что центральная администрация и органы социального контроля желали бы или могли распределять массу изделий равноправным способом в соответствии с принятыми различными уровнями жизни и даже если мы предположим, что бесчисленные экономически вовлеченные обмены происходят гладко, то фактически производители не имеют в действительности никакого права контроля над производительным аппаратом. Это становится не аппаратом производителей, а одно помещенное по ним.

Такое состояние дел не может привести ни к чему другому как насильственное подавление групп, которые, по какой-либо причине, переходят в оппозицию против администрации. Центральная экономическая власть - одновременно политическая власть. Каждый оппозиционный элемент, который, относительно политических или экономических дел, желает организовать дело по-другому, чем центральная администрация, будет подавлен всеми средствами, имеющимися в распоряжении всесильного государственного аппарата. В действительности нет необходимости приводить конкретные примеры этого - они уже достаточно знакомы. Таким образом, Ассоциация Свободных и Равных Производителей, объявленных Марксом становится государством тюремного типа, которое человечество никогда прежде не испытывало!

Русские школы, не меньше чем все другие теоретические школы, называют себя Марксистскими и конечно объявляют, что их теория будет истинным коммунизмом. На самом деле, это не имеет никакого отношения К. Марксу. Это - буржуазная экономика, капиталистическая администрация и контроль относительно производства, проектируемого в коммунистических условиях. Исторические перспективы большевицких направлений выражаются в том, что они проследили, как при капитализме процесс производства становится в большей степени подчиненным социализации. Свободный производитель предметов потребления вовлечён в союзы отраслей, тресты, и т.д; производство - действительно уже коммунистическое!:

" Преодоление капиталистических способов мысли как начинающееся социальное явление предполагает осуществление всеобъемлющего процесса. Высокая вероятность того, что социализм, прежде всего установит себя как экономический порядок так, что социалисты будут сначала созданы посредством социалистического порядка, а не наоборот, а социалистический порядок через социалистов - последовательность, которая, кроме того, стоит в полной гармонии с основными идеями относительно Марксизма. "

Если это произойдёт, то экономика станет "коммунистической", таким образом, это необходимо только для того, чтобы отношения производства были преобразованы таким способом, что средства производства станут государственной собственностью, и затем:

" ... социально запланированное регулирование производства в соответствии с потребностями сообщества и каждого индивидуума становится на место анархии социального производства. "

На основе этого определенного планом управления они затем далее строят свою систему. Чтобы привести план к завершению, необходимо только установить новое управление в ответ на капиталистический аппарат производства - и получается готовое коммунистическое общество.

Перспектива коммунизма, согласно которому пролетариат только должен разместить новое управление в ответ на производство, чтобы с помощью статистики организовывать все для лучшего в лучшем из всех возможных "коммунистических" миров, и получает своё основное происхождение в осознании того факта, что тип экономиста или социолога, чьим детищем она является неспособным задумать роста запланированного производства как аспект развития рабочих масс, но может задумывать его только как процесс, который они - экономические эксперты - призваны осуществлять и завершить. Не рабочие массы, но они, лидеры, предназначены, чтобы привести систему банкротcтва капиталистического производства в коммунизм. Именно они имеют знание, они, кто думают, организовывают и заказывают. Возвышаясь над массами рабочих людей, стоят экономические эксперты и лидеры с их наукой, в почтенном образе к массам как хранители храма социальных чудес, который остается закрытым для них. Наука была бы тогда владением больших людей, от которых исходит свет новых лучей общества. Само собой разумеется, в этой форме общества, производители не имеют никакого контроля или административной власти вообще над производством, таким образом, написанная картина представила странную версию действительной концепции Ассоциации Свободных и Равных Производителей Маркса.

Все планы этого доброго медведя, словно родинки дарили их к периоду истории, в которой они были рождены: в этом случае, эпоха развития механических наук. Производительная система задумана как запутанный механизм, который функционирует через тысячи и десятки тысяч механизмов и зубчатых колес. Различные части производительной функции процесса взаимодействуют целиком друг с другом почти таким же способом, как и отдельные все же взаимозависимые частичные функции процесса производства, подобно тем, которые присутствовали на современной фабрике - например, Форде. Здесь и там установлены диспетчера производственного аппарата, которые управляют действием механизмов посредством их статистики.

Эти механические планы имеют своё происхождение из фундаментальной ошибки, а именно, идея, что коммунизм - прежде всего механизм заказа организационно-технических процессов. В действительности, основной вопрос - экономический: как определять основные отношения между производителем и изделием. По этой причине, относительно этой механической концепции, необходимо найти основу, которая позволит производителям непосредственно строить здание из производства. Этот акт строительства - процесс, который продолжается снизу вверх, а не сверху вниз. Это - процесс концентрации, которая выполнена производителями непосредственно, а не так будто манна с небес должна была падать на них. Если это является нашим желанием принять опыт революции и следовать за руководящими принципами, которые дал нам Карл Маркс, то даже теперь мы можем сделать заметное продвижение по этому пути.

3. Национализация и социализация

Реформистская школа в ходе лет полностью обратила эту теорию вверх тормашками. Борьба за социальные реформы и устойчивое преобразование различных отраслей промышленности в государственные или муниципальные предприятия, предполагает для них устойчивый подход к коммунизму. Везде, где капиталистическое развитие привело какую-либо специфическую отрасль производства к такой степени концентрации, чтобы она могла функционировать как унитарная структура под руководством центральной администрации указывает на то что оно уже готово для национализации. Таким образом, концепция людей из Москвы основана на существенно тех же самых теоретических методах как у реформистов. В течение и после революции те индустриальные единицы, которые стали готовыми для национализации, будут использоваться посредством государства, пока та часть экономики, которая еще не достаточно сконцентрирована, не останется в руках частного капитала.

Российская Революция произошла согласно этой схеме. В 1917 году производители в России начали экспроприировать класс владельцев во всей экономике, с намерением заказа производства и распределения согласно коммунистическим принципам. Процесс конфискации начался снизу, к большому замешательству тех, кто желал вести и управлять экономикой сверху. Таким образом, Российское экономическое управление вернулось к своим прежним владельцам многочисленных фабрик, которые были конфискованы рабочими, потому что они рассматривались еще не достаточно "зрелыми" для коммунистического управления. Первый Всероссийский Конгресс Экономических Советов вслед за этим установил декретом следующее решение:

В сфере организации производства, необходимо представить заключительные меры национализации. Необходимо продвинуться от выполнения мер национализации для отдельных предприятий (пока 304) к последовательной национализации промышленности в целом. Национализация не должна стать вопросом случайной целесообразности, и должна быть выполнена только Высшим Советом Народных Комиссаров, с разрешением Всероссийского Конгресса Экономических Советов. ".

Здесь мы видим весьма ясное различие между национализацией согласно Социальному Демократическому идеалу и фактической коммунистической концепции социализации.

В этом мы также видим различие между индустриальными предприятиями, которые рассматриваются уже готовыми для коммунизма и тех, которые не готовы, концепцию о которой Маркс очевидно никогда бы и не мечтал. Ф. Оппенхаймер очень правильно описал на симпозиуме, отредактированном Х. Беком ' Методы и Цели социализации':

" Иллюзия получает основу, когда Марксистская концепция 'социализации' продвигается шаг за шагом вперёд через широко распространенную характеристику национализации или муниципализации индивидуальных промышленных предприятий как форма социализации. По этой же причине непостижимый и таинственный акцент помещен в ' зрелые предприятия ... '. Для Маркса, однако, социалистическое общество может стать зрелым только в целом. Отдельные промышленные учреждения, или отрасли таких учреждений могут, согласно ему, немного стать ' зрелыми ' и ' готовыми к социализации ', поскольку отдельные органы эмбриона в четвертом месяце беременности могут стать зрелыми и вести независимое существование. "

" Тогда становится очевидным - то, что национализация может только вести к строительству государственного социализма, в котором государство проявляется как обширный единственный предприниматель и эксплуататор. "

Целью, однако, не должно быть ограничение энергии масс, которые непосредственно выполняют процесс социализации, а включать их как живые ячейки в целый организм коммунистической экономики - развитие которого, в свою очередь, становится возможным только если и когда присутствуют соответствующие общие экономические условия. Создатели использования - ценностей затем способны непосредственно объединять свои фабрики в полную сферу социального производства, и таким образом определять основание отношений производителей к социальному изделию.

Единственный автор, кто, насколько мы знаем, пытается говорить правду по вопросам этого вида - реформист Х. Кунов. Он говорит:

" В последнем анализе в оппозиции Кобденовской школе, должен применяться установленный контроль относительно экономического процесса. Но не через государство, а через объединение свободных ассоциаций социалистического общества. "

В разделе " Отрицание Государства и Государственного Социализма ", Кунов показывает нам, как Немецкая Социальная Демократия постепенно отбросила эту точку зрения. В начале движение противопоставило те тенденции, которые желали принести большие совершения типа железных дорог и шахт под государственным управлением. На странице 340 вышеупомянутой работы мы читаем как В. Либкнехт разъяснил представление:

" Намеревалось постепенно национализировать одно промышленное предприятие за другим. Другими словами, чтобы заменить частных предпринимателей государством, продолжить капиталистическую промышленность только с различным эксплуататором. Государство становится предпринимателем вместо частных предпринимателей, и рабочие не получают от этого ничего, хотя в действительности государство усилило свою мощь и свои средства притеснения ... Чем больше буржуазное общество начинает понимать, что оно не может навсегда защитить себя против потока социалистических идей, тем больше мы приближаемся к тому моменту, в котором государственный социализм объявлен реальным и серьезным, и последнее сражение, которое Демократия должна провести, будет осуществляться под лозунгом: " Вперёд к Социальной Демократии, вперёд к Государственному Социализму! ".

Кунов затем демонстрирует, что от этой точки зрения уже отказались до 1900, а в 1917 K. Реннер заявил: " Государство станет рычагом социализма " (См.: Марксизм, Война и Международный). Кунов полностью согласен с этим, но это остается на его совести, прекрасно понятно, что всё это не имеет никакого отношения К. Марксу. Кунов жалуется на Маркса, что он сделал столь острое различие между государством и обществом, которого на его взгляд не существует, или, по крайней мере, эта концепция больше не имеет силы.

С их практикой национализации, согласно 'зрелым' промышленным предприятиям, которая была осуществлена в России, Большевики в действительности дали Марксизму пощёчину. Действительно, они таким образом, передали свою преданность социал-демократической концепции идентичности государства и общества. В России, эта практика уже даёт свои результаты ощутимым наиболее репрессивным способом. Общество не проводит контроль над средствами производства и процесса производства. Они находятся в руках правящей клики, которая назначает и управляет всем от имени общества " (Энгельс) ... То есть они находятся в состоянии для подавления до настоящего времени беспрецедентных средств каждого и каждую группу или индивидуума, пытающегося выступить против новой формы эксплуатации. Россия, которая должна быть примером коммунизма, имеет, тем самым, развитый идеал социал-демократического будущего.

Источник

http://www.gn.apc.org/Reality/econ/gik1.htm