Роль диалогического общения в освоении иностранного языка детьми младшего школьного возраста
Размещено на http://www.
ВВЕДЕНИЕ
Изучение иностранного языка в школьном возрасте благотворно влияет на общее психологическое развитие ребенка, его речевые способности, на расширение общего кругозора [1, c. 43].
Согласно Программе обучения иностранным языкам, учащиеся должны овладеть умением участвовать в общении с целью обмена информацией, побуждения собеседника к выполнению какого-либо действия или деятельности в связи с предъявленной ситуацией общения [6, c. 59].
Основной целью обучения английскому языку в школе является развитие у школьников способности к общению на изучаемом языке. В процессе диалогического общения принимают участие более двух учеников, между которыми происходит многократный обмен мнениями, что предполагает формирование у учащихся коммуникативной компетенции.
Рассмотрение вопросов, связанных с раскрытием резервных возможностей диалога как интерактивного процесса создания межличностного иноязычного пространства, является актуальным не только для исследования проблем общения в контексте учебно-познавательной коммуникативной деятельности, но и современного понимания содержания и форм культурно-досуговой деятельности на иностранном языке.
Понятие диалога не является новым. Под диалогом понимается определенная форма речи, при которой в равной степени активны все ее участники. Психологическое содержание понятия диалога гораздо глубже. Оно выражает определенный характер отношений между личностями его участников, в частности, отношений общности, единства содержательно-психологического пространства общающихся, их взаимопроникновения в жизненное бытие друг друга. Психологи в разработке проблемы педагогического общения заостряют внимание на оптимизации общения, поиска наиболее эффективных механизмов взаимодействия [2, c. 54].
Анализ существующих исследований в современной психологической науке, посвященной диалогу как высшему уровню общения, позволяет выделить следующие его психологические детерминанты: активное диалогическое отношение к собеседнику; признание неповторимости и уникальности личности, безусловное ее принятие; безоценочное отношение, принятие другого; доброжелательность и доверительность в отношениях партнеров по общению как выражение любви друг к другу; эмоциональная и личностная открытость партнеров друг другу; искренность в выражении чувств, переживаний в общении с партнером; ориентация на актуальное состояние личности по принципу «Здесь и теперь»; творческий характер активности, совершаемой в общении; свобода от стереотипов прошлого, непредвзятость взглядов, мыслей по отношению к другому человеку [22, c. 52].
Актуальность проблемы и темы исследования обусловлена противоречием, с одной стороны, между необходимостью формирования диалогических навыков у учащихся начальной школы и недостаточной разработанностью проблемы организации культурно-досуговой деятельности как средства формирования диалогических навыков в начальной школе. Таким образом проблема исследования заключается в поиске способов формирования навыков диалогического общения в контексте культурно-досуговой деятельности.
Цель исследования: теоретически доказать, что культурно-досуговая деятельность является средством формирования навыков диалогического общения у детей младшего школьного возраста при обучении иностранному языку.
Объект: процесс формирования диалогических навыков у учащихся.
Предмет: культурно-досуговая деятельность как средство формирование диалогических навыков у учащихся.
Гипотеза исследования - освоение навыков диалогического общения проходит более продуктивно в контексте культурно-досуговой деятельности.
В соответствии с целью и гипотезой исследования были определены следующие задачи исследования:
1) изучить психолого-педагогическую литературу по данной проблеме;
2) дать характеристику диалогической речи и рассмотреть цели, задачи и содержание диалогической речи
3) изучить технологию обучения и систему упражнений диалогической речи в контексте культурно-досуговой деятельности.
Теоретическую основу исследования составили работы таких ученых как: Ляховицкого М.В; Миролюбова А.А; Рахманова И.В; Цейтлин В.С; Пассова Е.И; Л.П. Якубинского.
В целях реализации поставленных задач и проверки выдвинутой гипотезы использовался комплекс взаимодополняющих методов исследования:
теоретические методы — сравнительно-сопоставительный ретроспективный анализ психолого-педагогической и методической литературы, научной методики по проблеме исследования;
эмпирические методы - опытно-экспериментальная работа, включившая в себя диагностический, констатирующий и формирующий этапы; опрос, тестирование, выполнение учебных заданий и качественный анализ результатов экспериментальной базы.
База исследования: Экспериментальная работа проводилась в МОУ СОШ №12.
Исследование осуществлялось в несколько этапов:
сбор информации по проблеме исследования
анализ психолого-педагогической и методической литературы
разработка модели эксперимента
проведение эксперимента
интерпретация результатов исследования
подготовка к написанию курсовой работы.
Новизна данной работы заключается в том, чтобы рассмотреть формирование диалогических навыков не только в рамках урока, но и в контексте культурно-досуговой деятельности. Изучение способов и механизмов возникновения коммуникативных и диалогических навыков, и их развитие. Влияние культурно-досуговой деятельности на возникновения языковых новообразований. Также научная новизна заключается в том, чтобы конкретизировать понятия образования диалогических и коммуникативных навыков с учетом влияния культурно-досуговой деятельности; определены и экспериментально проведены способы активизации диалогических навыков .
Теоретическая значимость исследования заключается в расширении терминологического поля проблемы за счет уточнения сущности и содержания понятий: диалог, диалогическое общение, культурно-досуговая деятельность.
Практическая значимость исследования заключается в том, что нам удалось разработать и доказать, что навыки диалогического общения могут быть успешно сформированы/развиты не только на уроках аглийского языка, но и при помощи культурно-досуговой деятельности.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись на международной студенческой научно-практической конференции «Студенты вузов – школе и производству» (Ишим, 2010).
Структура курсовой работы определяется логикой исследования и поставленными задачами. Она включает в себя введение, две главы, заключение, библиографический список, приложение.
диалогическое общение обучение иностранный язык
Глава I. Теоретическое обоснование проблемы организации культурно-досуговой деятельности на уроке иностранного языка через диалог
Диалог как методическая категория
Диалог сам по себе представляет сложный материал, далеко не ограничивающийся каким-то одним аспектом. Об этом свидетельствует огромное количество исследовательских работ в этой области. Сам диалог представляет собой своего рода воплощение языка в конкретных и специфических средствах. Это особая форма речевого общения, в которой проявляется речевая деятельность человека, а также форма существования любого языка[27, c. 404]
Анализируя диалог как форму речевого общения, исследователи, прежде всего, обращаются к возникшей в результате процесса говорения, то есть осуществления диалогической речи, речевой структуре. Также изучению подвергаются и условия, которые стали причиной возникновения и протекания речи в конкретной ситуации. Помимо всего прочего, на круг вопросов, поднимающихся в рамках проблемы диалога, оказывает влияние общественная функция языка и ее изучение. Все аспекты изучения диалога тесно связаны между собой, и, кроме того, явление диалога в той или иной степени привлекается в любой области лингвистической науки. Диалог, по мнению всех исследователей, должен обладать определенными характеристиками. Прежде всего, это наличие как минимум двоих собеседников, непосредственно между которыми происходит обмен речевыми высказываниями [15, c. 17]. Также в диалоге должен присутствовать непринужденный характер речевой обстановки. Обязательна для диалога смена говорящих лиц, то есть должна наблюдаться попеременная адресация речи. При этом в процессе диалога происходит одновременная подготовка собственных высказываний, их реализация и восприятие своей речи и речи собеседника на слух. Во время диалога происходит постоянное изменение языковой ситуации. Большое значение в диалоге имеют невербальные выразительные средства языка, такие как жесты или мимика говорящих. Еще Л.П. Якубинский в своих работах писал, что язык представляет собой разновидность человеческого поведения, является фактом психологическим, своего рода проявлением человеческого организма, а также фактом социологическим, то есть зависящим от совместной жизни организмов в условиях взаимодействий. Таким образом, уже при создании первых работ в области лингвистических проблем, исследователи принимали речь за один из видов деятельности человека. Но следует заметить также и то, что как форма речевого общения диалог зачастую сопоставляется с монологом[20, c. 28].
Для того, чтобы разделить эти понятия, Л.П. Якубинский определил характерные черты диалога, как то быстрый обмен взаимообусловленными высказываниями-репликами без предварительного обдумывания, при зрительном и слуховом восприятии собеседника, и монолога (длительное письменное или устное высказывание одного лица). Он особо отметил то, что в живой речи трудно четко разграничить монолог и диалог, эти два явления тесно переплетаются между собой, образуя ряд явлений переходных.
Примером подобных переходных явлений может служить беседа в обстановке досуга. Такой род беседы отличается более медленным темпом речи, для него характерна большая величина компонентов, а также большая обдуманность речи, чего не наблюдается при быстром темпе разговора.
Диалог легко вписывается в представление о речевом общении, о сотрудничестве при речевой деятельности, в то время как монолог требует специального объяснения как формы речи, существующей наряду с диалогом. Тезис Л. В. Щербы о том, что “подлинное свое бытие язык обнаруживает лишь в диалоге”, разделял Л.П. Якубинский, говоривший о естественности диалога и искусственности монолога. В.В. Виноградов писал, что монолог - не данность языка, а продукт индивидуального построения. Вопрос о характере соотношения диалога и монолога пока не на Все особенности диалога - речевой структуры связаны с его спецификой как образования, возникающего в результате перемежающейся, главным образом устной спонтанной речи собеседников, происходящей в определенных условиях.
Сама природа диалога предполагает его сложность. Размеры диалога теоретически безграничны, и его нижняя граница может показаться открытой. Однако фактически каждый диалог имеет начало и конец. Единство диалога в его смысле, теме, содержании. Диалог - средство выражения логической цепи взаимосвязанных по содержанию сочетаний мыслей-суждений, речевое построение, в котором два говорящих как бы создают одну мысль, структура, где тема распределяется между двоими. Специфика диалога как сложного единства самым тесным образом связана с его тематической цельностью, с характером развития содержания, с движением мысли. В качестве единицы диалога Н.Ю. Шведова определила диалогическое единство. Это понятие прочно вошло в теорию диалога. Исследуются диалогические единства различных структур, включающие два и более высказываний - реплик. Вопрос о границах диалога и его внутренних структурных особенностях связан с различием понятии диалога как целостной структуры и диалогического единства[22, c. 88].
Реплика как компонент диалогического единства и диалога в целом имеет двуплановый характер, совмещая в себе значения акции и реакции, в результате чего диалог и представляет собою сложную цепь взаимосвязанных высказываний. С исследованием диалога как сложного речевого комплекса, в состав которого зачастую входит цепь переплетающихся или параллельных реплик нескольких лиц, связано выделение разных структурных типов диалога (парный диалог, параллельный диалог, полилог). Исследование диалога невозможно без учета целого ряда внеречевых моментов: цели и предмета высказываний, степени подготовленности говорящих, отношений между собеседниками и отношения их к высказанному, конкретной обстановки общения. Характер диалогической речи определяется действием всех этих факторов в совокупности, и в результате конкретного проявления каждого из них создается диалог определенной структуры.
Отношение участников диалога к высказываниям как один из экстралингвистических факторов проявляется и в оценках говорящим формы чужой речи, являющихся своеобразным моментом регуляции процесса общения и отражающихся на структуре и характере диалога. Специфика диалога в огромной степени связана и с таким явлением, как степень подготовленности говорящего к речи. Л.П. Якубинский отмечал быстрый темп произнесения реплик и их смены как одно из свойств диалога, в ходе которого подготовка к высказыванию идет одновременно с восприятием чужой речи. Это отражается на структуре диалогических высказываний, являясь одним из факторов формирования его синтаксиса. На структуре диалога сказывается и степень осведомленности собеседников о предмете разговора. Л.П. Якубинский, подчеркивая, что понимание чужой речи определяется опытом собеседников, составляющим апперципирующую массу говорящих, что каждое последующее говорение падает на подготовленную почву, указывал на большую роль догадки при тождестве апперципирующих масс собеседников[12, c. 94]. Общий опыт собеседников, его постоянные и преходящие элементы определяют возможность дешифровки при речевом обмене. Л.II. Якубинский приводит и мысль о том, что речь нуждается в слушателе, который понимает, “в чем дело”. Это обстоятельство не раз отмечали исследователи диалога, указывая на возможность подтекста в разговоре. Теория пресуппозицни, развиваемая современными исследователями номинативной сущности предложения, открывает большие возможности в изучении структуры диалога.
Дополнительным средством передачи информации при непосредственном общении служат мимика, жесты, различные телодвижения, социально обусловленные и соответствующие, как указывал Л.П. Якубинский, интеллектуальному и эмоциональному состоянию говорящего. Это коммуникативное средство в большой степени сказывается на построении диалогической речи и постоянно отмечается исследователями диалога, устной речи, занимает важное место в теории информации и исследовании знаковых систем. Однако специально применительно к диалогу этот вопрос остается мало исследованным.
Одной из важных сторон диалога является роль интонации в оформлении единства диалогических высказываний в составе сложной структуры и роль ее как информативного средства. Экспериментально-фонетические исследования на материале разных языков приводят к важным, иногда противоположным выводам относительно функций интонации как связующего элемента. Л.П. Якубинский говорил о соответствии интонации состоянию говорящего, на большую ее роль в выражении психологии собеседников указывала Е.М. Галкина-Федорук. Информативная и связывающая роль интонации в диалоге отмечается при анализе диалогических единств с репликами различного типа - повторами, подхватами, внимание исследователей привлекает своеобразие интонации при различном течении диалога. Разные функции интонации могут переплетаться, поскольку реплики одновременно представляют собой предложение (или соединение предложений) со своей внутренней интонацией и элемент диалога. Поэтому изучение интонационной стороны диалога важно для характеристики, как диалогической структуры, так и функциональных особенностей предложения[24, c. 62].
Действие всех внеречевых факторов в совокупности решающим образом отражаются на структуре диалога и, прежде всего на его грамматических особенностях. Синтаксис диалога представляет серьезную область исследования. В работах Т.Г. Винокур, посвященных этому вопросу, отмечалось, что выбор определенных конструкций связан со спецификой устной речи и спецификой диалога как речевого взаимодействия. Эллипсис, простота синтаксического построения, употребление предложений различных функциональных типов, модальных слов, повторы, присоединительные конструкции и другие характерные черты, отмечаемые исследователями, обязаны своим происхождением в диалоге его специфике как особого речевого построения. Характерный для диалогических предложений порядок слов, своеобразное актуальное членение предложений в диалоге, связаны также с действием многообразных условий, в которых протекает диалог как воплощение устной перемежающейся речи[6, c. 73].
Методика обучения иностранным языкам как наука, базирующаяся на современных данных языкознания, психологии и теории обучения, находится ещё в периоде становления. В ряде стран, в том числе и у нас, ведётся работа по созданию эффективных методических систем, которые призваны способствовать овладению иностранными языками. Следует подчеркнуть, что такая система ещё не создана ни в одной стране. Мы наблюдаем либо применение слегка усовершенствованной традиционной методики, либо экспериментирование с новыми методами, пока не дающими вполне удовлетворительных результатов. Сегодня в качестве конечной цели обучения иностранному языку рассматривается умение использовать его в реальных ситуациях общения для достижения взаимопонимания коммуникантов, т.е. практическая цель обучения состоит в формировании умений и навыков устной речи, чтения и письма. Постановка данной цели в условиях современной школы нередко встречает некоторое скептическое отношение в связи с ограниченной сеткой часов (особенно в старших классах) и ограниченным языковым материалом. И, тем не менее, задача обучения общению на иностранном языке может и должна решаться. Всё дело в том, что к овладению иностранным языком необходимо относиться, в первую очередь, не как к цели обучения, а как к средству решения коммуникативных задач[24, c. 43]. Совершенно очевидно, знание отдельных элементов языка, отдельных слов, речевых образцов и структур, отдельных предложений не может быть отнесено к понятию владения иностранным языком как средством общения.
Возможность подобного подхода к выдвижению практических целей обучения иностранному языку в условиях современной школы обусловлено тем, что обучение общению на самом деле не требует ни дополнительного языкового материала, ни дополнительного времени. Поставленная цель может быть достигнута за счёт изменения характера мотивации учебной деятельности для учащихся и перестройки её структуры. Педагогический процесс, ориентированный на общение как цель обучения, может быть эффективным только при условии, что в качестве средства обучения также будет выступать общение.
Назначение иностранного языка как предметной области школьного обучения состоит в создании условий для овладения учащимися умением общаться на изучаемом иностранном языке. Речь идет о формировании коммуникативной компетенции, т.е. способности и готовности осуществлять непосредственное иноязычное общение. Основу коммуникативной компетенции составляют коммуникативные умения, одним из средств, развития которых является диалогическая речь[20, c. 28].
Система обучения диалогу должна предусматривать овладение деятельностной речью не как закостенелой схемой застывших реплик или строго отобранным набором правил диалога, а как живой, активной, речемыслительной деятельностью, полностью ориентированной на личность собеседника. Необходимо побуждать учащихся к решению проблемных задач, к умозаключениям, резюмированию и т.д.
Роль культурно досуговой деятельности в обучении иностранному языку
Современная наука связывает сущность досуга с одним из полюсов человеческой деятельности, носящей в целом двухфазовый характер: «усилие - расслабление», «работа - отдых», «утомляющий вид актив-ности - восстанавливающий вид активности» и т.п. Представле-ние об отдыхе формируется как о деятельности, имеющей многофункциональное на-значение, приобретающей сложное содержание, многообразные формы организации.
Важно уяснить характер досуговой деятельности в связи с теми по-требностями, которые человек реализует в ее процессе. Известно, что по-требности человека условно можно разделить на три типа:
первичные, или врожденные, - физиологические потребности в отдыхе, пище, продолжении рода и др.; физические - в чистом возду-хе, геоландшафтных и климатических условиях жизни; материальные -в товарах повседневного спроса, пищевых продуктах и др.;
социальные - потребности в общении, социальном обслужива-нии, транспортном передвижении и др.;
культурные - потребности в образовании, духовном развитии, освоении художественных ценностей и др.
Если с первичными потребностями человек рождается и они могут давать о себе знать спонтанным состоянием организма, то социальные и культурные потребности во многом формируются культурной средой, тесно соотносятся с его разумом, социальным статусом, уровнем обра-зования, общим развитием личности. В отличие от первичных запро-сов, которые более устойчивы в своих проявлениях, социокультурные потребности формируются только в социокультурной среде и по мере воспитания и взросления человека. Социокультурные потребности исключительно многообразны, сопровождают человека в течение всей его сознательной жизни. Многие из них приобретают весьма пластич-ный характер, будучи зависимыми от общественных трансформаций -новых условий жизни, уровня образования, социального окружения, моды и др.
В досуге человек реализует все три указанных типа потребностей либо в тесном переплетении, либо в некоторой последовательности. Например, в туристическом путешествии человек одновременно испытывает нужду в физиологическом отдыхе (первичная потребность), общении (социальная), художественном развитии (культурная) и др.
Под содержанием досуговой деятельности подразумеваются:
непосредственные переживания, впечатления и состояния, которые испытывает человек, включенный в конкретный вид досуговогo занятия и тем самым удовлетворяющий свои потребности;
осмысление человеком воспринимаемой информации, художественных образов, общего культурного контекста, который в этой время оказывается в фокусе его внимания;
его оценки, которые возникают у него по поводу качества отдыха, а также услуг, если они ему оказываются в этом процессе.
Естественно, что в период досуга человек стремится испытать положительные эмоции, сосредоточиться на конструктивных мыслях, по-лучить качественный сервис - словом, добиться тех состояний, которые связаны с рекреационным эффектом.
Другой фактор, позволяющий добиться желаемого содержания, связан с реализацией человеком на досуге своих устремлений, воплощения собственной жизненной позиции. Это направление досуга можно обозначить как обращение человека к любимому делу (хобби). Тот, кто не в состоянии реализовать себя на работе, кого угнетает однообразие повседневного существования, в свободное время стремится восстановить баланс между напряжением и рекреаци-ей в любимом занятии, в котором можно проявить себя с наибольшей свободой и широтой. Занятия-хобби позволяют разным людям сохранять чувство самоидентичности, ощущать состояние творческого подъе-ма, самореализации. В силу глубокого погружения человека в предмет увлечения хобби наделено исключительно высоким рекреационным эффектом, хотя со стороны порой может показаться, что человек занят пустяками. Однако организаторы досуга давно поняли, что такие увлечения открывают для бизнеса поистине безграничные возможности. Изучив наиболее массо-вые виды самодеятельно-досуговых занятий, они предлагают на рынке услуги и товары, которые работают на потребительский спрос.
Укажем еще одну особенность содержательного досуга - восприятие произведений искусства. Люди обращаются к искусству по-разному - с неодинаковыми целями, затрачивая разный объем времени и т.п. Обычно человек проявляет интерес не к искусству в целом, а к некоторым его видам и жанрам, которые привлека-ют его в наибольшей степени. В проведении досуга и освоении искусства особо важна роль средств массовой информации (СМИ). Технические каналы связи, а также разнообразная техника предоставляют многомиллионной аудитории почти неограниченные возможности знакомиться с искусством, получать художественные впечатления не только в домашних условиях, но и в раз-личных ситуациях практически в любое время суток.
1.3 Диалогическое общение как взаимодействие между участниками в процессе организации культурно-досуговой деятельности на уроке иностранного языка
Использование в повседневном обиходе слова «досуг» представляет собой своеобразный симбиоз из понятий «отдых», «развлечение», «рекреация», «игровые занятия», «хобби», «спортивно-оздоровительные увлечения», «туризм» и т.д. Все это присуще культурно-досуговой деятельности в рамках, которой ее участники/обучающиеся не пассивны, а постоянно взаимодействуют друг с другом. Наиболее приемлемым является определение «досуга», как части внерабочей или внеучебной деятельности человека (группы, общества). В контексте общей характеристики досуга его можно квалифицировать как культурно-досуговую деятельность, обусловливающую диалогическое взаимодействие. В основу рассмотрения досуга с точки зрения деятельности положены ряд факторов: неутилитарность (досуговое время заполняется разнообразными видами деятельности - такими как репродуктивная, когда люди воссоздают уже ранее известные продукты и образцы деятельности, и продуктивная / творческая, когда человек собственными действиями оказывает влияние на объекты качественно преобразуя их и приспосабливая к своим нуждам и потребностям); компенсационностъ (активность, направленная на возмещение того, что люди недополучают в других сферах своей жизнедеятельности, так как в сферах досуга, в том числе и на иностранном языке представляет собой уникальное межличностное иноязычное пространство свободного группообразования для применения иностранного языка в различных ситуациях межличностного общения); гедонистичностъ (партнеры по общению, осуществляя совместную культурно-досуговую деятельность согласно своему выбору и интересам, могут иметь неодинаковые переживания, но все они, как правило, носят позитивный характер).
С позиции общения на иностранном языке, кроме названных факторов, культурно-досуговой деятельности присуща очень важная характеристика, усиливающая интегративные процессы, в контексте которых сближаются культурная, образовательная, и социальная сферы общественной жизни, а именно: диалогическое взаимодействие. Очень значимы социокультурные функции, присущие культурно-досуговой деятельности. В сфере досуга люди не только отдыхают и развлекаются, но и имеют возможность совершенствовать и развивать себя в культурно-образовательном отношении, ибо сфера досуга содержит мощный культурный потенциал, пространство которого наполняется разнообразным содержанием, вызванным потребностью личности решать те или иные культурные и личностно-значимые для него задачи.[12.c55] Кроме того, сфера досуга позволяет человеку снять накопившееся психическое напряжение, получить требующуюся эмоциональную подзарядку.
Также стоит отметить, что «культурно-досуговая» деятельность предполагает под собой более непринужденное общение, нежели урок.
Таким образом, деятельность в сфере досуга, осуществляемая на иностранном языке, делает возможным организацию процесса диалогического взаимодействия на иностранном языке и реализуется в различных организационных формах, наиболее эффективной из которых, как показала практика, является внеклассная деятельность.
Глава II. Опытно-экспериментальная работа по формированию навыков диалогической речи в процессе культурно-досуговой деятельности на уроках английского языка.
2.1 Диагностика и динамика навыков диалогического общения в процессе организации культурно-досуговой деятельности на уроках английского языка
Важной частью моей курсовой работы явилась разработка и проведение педагогического исследования. Хотелось получить более точные характеристики изучаемого педагогического явления (развития диалогических навыков), изучить его связь с другими явлениями и определить наиболее эффективные условия их использования.
Для проведения педагогического исследования был выбран 4 класс базовой школы №12 города Ишима. Дадим краткую психолого-педагогическую характеристику данных групп учеников.
4 класс МОУ СОШ №12, Всего в классе 21 человек. Из них 13 девочек и 8 мальчиков. Средний возраст учеников 10 лет. В данном коллективе организованна группа детей, составляющая актив класса. В него входят пятеро человек: ответственный за дежурство, культмассовый сектор, спортивный и учебный секторы, а так же староста, который отвечает за деятельность класса. Класс следует отнести к среднедисциплинированному. Уровень воспитанности соответствует нормам поведения, допустимого в школе. Не все ученики класса принимают участие в общественной работе. В коллективе сложились благоприятные межличностные отношения, проявления антипатии у учащихся друг к другу не наблюдается. В классе существует система традиций. Дети всегда поздравляют одноклассников с днем рождения, каждый год девочки дарят подарки мальчикам на двадцать третье февраля, а те в свою очередь готовят сюрпризы девочкам к восьмому марта.
В ходе прохождения педагогической практики, мною была проведена диагностика уровня развития диалогических навыков в рамках изучения английского языка. Для этого мы зафиксировали начальный уровень диалогических навыков по пяти критериям. К этим критериям относятся:
1. Использование английских коммуникативных выражений.
2. Умение задавать вопросы, учитывая словарный запас младших школьников.
3. Умение отвечать на вопросы, не выходя за рамки учебной программы.
4. Навыки оперирования языковыми средствами в коммуникативных целях.
5. Речемыслительная активность учащихся.
Начальный уровень диалогических навыков в 4 классе представлен ниже в таблице.
Ф.И.О. ученика |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Ср. п-ль каждого уч-ся |
1. Белешева Света |
3 |
2 |
0 |
2 |
3 |
2 |
2. Нелюбина Настя |
4 |
4 |
3 |
4 |
3 |
3,6 |
3. Крюкова Екатерина |
3 |
2 |
3 |
0 |
2 |
2 |
4. Усольцева Ксюша |
2 |
3 |
2 |
2 |
0 |
1,8 |
5. Русакова Анжелика |
5 |
4 |
4 |
4 |
5 |
4,4 |
6. Горюнов Никита |
3 |
2 |
2 |
2 |
0 |
1,8 |
7. Майоров Дима |
3 |
2 |
0 |
0 |
3 |
1,6 |
8. Ваккер Юлия |
4 |
4 |
3 |
4 |
4 |
3,8 |
9. Головнева Анна |
4 |
5 |
4 |
4 |
4 |
4,2 |
10. Шалыгина Даша |
3 |
4 |
4 |
4 |
3 |
3,6 |
11. Турышева Кристина |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
Средний показатель по каждому критерию |
3,4 |
3,2 |
2,6 |
2,7 |
2,8 |
2,9 |
Мы оценили уровень коммуникативных навыков школьников по пятибалльной системе:
«0» – вообще не владеющие коммуникативными навыками по данному критерию;
«1» – почти не владеющие;
«2» – низкий уровень владения;
«3» – удовлетворительный уровень владения;
«4» – хороший уровень владения;
«5» – отличный показатель владения по критерию уровня коммуникативных навыков учащихся.
Средний показатель по использованию английских коммуникативных выражений у учащихся – 3,4 балла. Из них 1ученик имел низкий уровень владения коммуникативным навыком, и остальные удовлетворительный. По второму критерию четверо школьников показали низкий уровень, еще 1 ученик – удовлетворительный, остальные дети умеют хорошо задавать вопросы, таким образом, средний показатель составил 3,2 балла. По следующему критерию было отмечено, что 2 человека вообще не обладали умением отвечать на вопросы, двое имели низкий уровень по этому критерию и семь школьников – удовлетворительный. Навыком оперирования языковыми средствами в коммуникативных целях 2 человека владели на низком уровне, трое учеников вообще не владели этим навыком. В результате наблюдения выяснилось, что по четвертому критерияю средний показатель – 2.7 балла. По последнему критерию три ребенка вообще не обладали речемыслительной активностью, низкий уровень выявлен у одного учащегося, 8 учеников были оценены удовлетворительно. Речемыслительная активность учащихся в среднем составил 2.8 балла. Таким образом, средний показатель учеников 4 класса по пяти критериям уровня диалогических навыков – 2,9балла.
Данные результаты были получены в самом начале моего исследования. В конце исследования были получены следующие результаты:
Использование английских коммуникативных выражений.
Умение задавать вопросы, учитывая словарный запас младших школьников.
Умение отвечать на вопросы, не выходя за рамки учебной программы.
Навыки оперирования языковыми средствами в коммуникативных целях.
Речемыслительная активность учащихся.
Ф.И.О. ученика |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Средн. п-ль каждого учащ-ся |
1. Белешева Света |
3 |
2 |
2 |
3 |
3 |
2,6 |
2. Нелюбина Настя |
4 |
4 |
4 |
4 |
3 |
3,8 |
3. Крюкова Екатерина |
3 |
3 |
3 |
3 |
2 |
2,8 |
4. Усольцева Ксюша |
3 |
3 |
2 |
3 |
0 |
2,2 |
5. Русакова Анжелика |
5 |
4 |
5 |
5 |
5 |
4,8 |
6. Горюнов Никита |
3 |
2 |
3 |
3 |
2 |
2,6 |
7. Майоров Дима |
3 |
3 |
2 |
2 |
3 |
2,6 |
8. Ваккер Юлия |
4 |
4 |
4 |
5 |
4 |
3,4 |
9. Головнева Анна |
4 |
5 |
5 |
5 |
4 |
3,8 |
10. Шалыгина Даша |
4 |
5 |
4 |
4 |
3 |
4 |
11. Турышева Кристина |
5 |
4 |
5 |
4 |
4 |
4,4 |
Средний показатель по каждому критерию |
3,7 |
3,5 |
3,5 |
3,7 |
3 |
3,3 |
Средний показатель по использованию английских коммуникативных выражений у учащихся – 3,7 балла, предыдущий результат-3,4 балла. По второму критерию средний показатель составил 3,5 балла, предыдущий-3,2 балла По следующему критерию был отмечен средний уровень умения отвечать на вопросы, равный 3,5 баллам, предыдущий результат — 2,6 балла. Уровень навыка оперирования языковыми средствами составил 3,7 балла, предыдущий результат — 2,7 балла. По последнему критерию - «речемыслительная активность» - 3 балла, предыдущий результат — 2,8 балла. Таким образом, средний показатель учеников 4 класса по пяти критериям уровня диалогических навыков – 3,3 балла, предыдущий результат — 2,9 балла.
Подсчитав и сравнив полученные результаты исследования, была выявлена положительная динамика. Разница результатов составила 0, 4 балла.
2.2 Содержание и организация экспериментальной работы по формированию навыков диалогического общения на уроках иностранного языка
Для доказательства эффективности практической работы по развитию диалогических навыков в 4 классе я применяла коммуникативные способы и приемы.
Так например, good morning, (afternoon), friends; stand up, please; sit down, please и выражений речевого этикета. В частности, использовались коммуникативные игры.
На уроках школьники знакомились с большим количеством лексических единиц. И важную помощь в освоении этих слов оказала игра в «Учитель и ученики». Каждый урок начинался с выражений классного обихода Учитель задавал вопросы ученику, показывая картинку с изображением определенного предмета, на которые тот отвечал. Затем играющие менялись местами. Мы старались, чтобы в паре работали слабо подготовленные с хорошо подготовленными.
Результаты показали, что дети значительно лучше усваивали те темы, в которых использовался диалог. Показатели по темам, изученным традиционным путём, оказались значительно ниже.
Таким образом, мы можем говорить об эффективности использования диалогических упражнений и заданий на уроке английского языка в начальной школе, поскольку развитие коммуникативных навыков на уроке является одной из важнейших задач любого учителя. В результате у учащихся отмечается эмоциональный подъём, положительный настрой, желание изучать английский язык.
В качестве эксперимента было выбрано внеклассное языковое мероприятие по теме «Traveling into Fairytale». Детям было предложено разучить и разыграть несколько диалогов:
Lewis Carol
Alice in Wonderland
Dialogue 1
Author: Alice walked through the charmed forest, and suddenly saw a tea table. There also was somebody. The Hatter watched his clocks. Alice: It seems to me, that there's no need to be so punctual! Hatter: Punctual is a vertue! And, oh, God! It's 5 o'clock straight! Time for tea! Author: Alice was confused and surprised to see, how mice and Hatter constantly changed their places. Alice: So, I would like to know, where could I find a Red Queen? Author: She didn't got any answer, as the Hatter shouted. Hatter: Changing place!!!Time for changing place!! Author: Alice was at loss, and while Hatter and the other drunk tea, she kept asking. Alice: Where can I find the Queen of heart? Hatter: Changing place! Author: Alice understood, that there couldn't be any answer. She left them, without getting the proper one. |
Автор: Алиса бродила по зачарованному лесу, как вдруг наткнулась на чайный стол. Шляпник смотрел на часы. Алиса: Помоему, это совсем необязательно быть таким пунктуальным! Шляпник: Пунктуальность есть вежливость! И, О Боже! Уже ровно 5 часов!! Время для чаепития! Автор: Алиса была смущена и удивлена увидеть, как мыши и Шляпник постоянно меняли места. Алиса: Я,все же, хотела бы знать,где я могу найти Красную Королеву? Автор: Она так и не получила ответа, как Шляпник вскрикнул Шляпник: Сменя мест!! Время для смены мест!! Автор: Алиса растерялась, и пока Шляпник и остальные пили чай, она продолжала спрашивать. Алиса: Где я могу найти королеву Червей? Шляпник: Смена мест! Автор: Алиса поняла, что ответа не дождется. Она ушла, так и не получив его. |
Также были предложены различные задания по данному диалогу:
Ответьте на вопросы:
За кем побежала Алиса, когда она была в саду?
Чем обычно все жители Зазеркалья занимались в 5 часов вечера?
Кто неожиданно появлялся и также неожиданно исчезал?
Кто хотел захватить власть в зазеркалье?
Что нужно было сделать Алисе, чтобы вырасти?
Кто автор сказки об Алисе в Зазеркалье?
Назовите излюбленную фразу королевы Червей?
Кто был самым безумным персонажем всей сказки?
Как Алиса попала в Зазеркалье?
Выберите правильный вариант ответа:
Who was the most punctual character in this dialogue?
(кто был тамым пунктуальным персонажем диалога?)
1. White rabbit 2. Queen of Heart 3. Hatter 4. Alice
Whom did Alice look for?
(кого искала Алиса?)
1. Queen of Heart 2. Hatter 3. Cheshire cat 4. White Queen
Who else were taking tea with Hatter?
(кто еще пил чай вместе со Шляпником?)
1. Cheshire cat 2. Alice 3. Mice 4. Rabbit
Has Alice got any answer for her question?
(получила ли Алиса ответ на свой вопрос?)
1. yes 2. no 3. not mentioned
What did Hatter and others drink?
(что пил Шляпник с друзьями?)
Tea 2. Coffee 3. Juice 4. Water
Ход мероприятия и остальные диалоги прендставлены в приложении.
Заключение
На основе материалов исследований, проводимых в методике преподавания иностранного языка по проблеме развития коммуникативных и диалогических навыков не только на уроках английского языка, но и в контексте культурно-досуговой деятельности, применения различных приёмов обучения вербальному общению, можно сделать вывод, что в настоящее время в поле зрения остается задача, решить которую призвано начальное обучение данному предмету, а именно развитие диалогических навыков. Это предполагает наличие у школьников не только практических умений, но и определенных качеств личности: общительности, раскованности, желания вступать в контакт, умения взаимодействовать в коллективе и так далее. Уроки английского языка обеспечивают вхождение детей в общечеловеческую культуру через общение на новом для них языке, формируют коммуникативные навыки у младших школьников.
Используемые приемы работы способствуют развитию диалогической речи, расширению кругозора учащихся, поддержанию интереса к изучению английского языка.
В теоретическом плане работа показала, что современная теория и практика преподавания иностранного языка имеет ярко выраженную коммуникативную направленность, что способствует всестороннему развитию личности, развитию духовных ценностей учащихся. Коммуникативный подход соответствует данным современным тенденциям в методике, а именно предполагает:
1. Речевую направленность обучения.
2. Учет индивидуально – психологических особенностей учащегося при ведущей роли его личностного аспекта.
3. Речемыслительную активность как постоянную вовлеченность учащихся в процесс общения в непосредственной (вербальной) либо опосредованной (мыслительной) форме.
4. Функциональный подход к отбору учебного материала.
Данные основные положения коммуникативного подхода нашли отражение в разработанном комплексе упражнений и были реализованы практически в проведённом исследовании.
Также нужно отметить тот факт, что практически было доказано, что освоение и последующее развитие диалогических навыков наиболее успешно проходит в контексте культурно-досуговой деятельности. Более того, также было выявлено, что роль культурно-досуговой деятельности в обучении иностранному языку на начальном этапе играет важнейшую роль, т.к. научно доказано, что обучение иностранному языку на начальном этапе проходит более эффективно, если учитель использует коммуникативные и игровые методы.
Опытным путем была выявлена положительная динамика развития навыков диалогического общения в контексте культурно-досуговой деятельности на уроках английского языка.
На материале проведённого исследования, было доказано, что использование разнообразных способов и приёмов организации учебного процесса является эффективным средством формирования диалогических навыков, направленных на практическую реализацию в условиях естественной коммуникации.
Исходя из вышесказанного, можно утверждать, что при формировании навыков диалогического общения на уроках иностранного языка на начальном этапе целесообразно принимать во внимание значимость и эффективность контекста культурно-досуговой деятельности.
Список литературы
1. Социальная психология / Л.Н. Андреева. М.: Изд-во Просвещение, 1993.
2. Андриенко К.Л. Социальная психология / К.Л. Андриенко. М.: Изд-во Просвещение, 1993.
3. Антонян, Т.Г. Методическая мозаика / Т.Г. Антонян, С.И. Калинина // Иностранные языки в школе.- 2008. - №4.
4. Барбар, М.П. Развитие коммуникативных способностей на уроках английского языка / М.П. Барбар. - М.: Изд-во Просвещение, 1992.
5. Биболетова, М.З. УМК «Enjoy English», 2004.
6. Гальскова, Н.Д. Теория и практика обучения иностранным языкам в начальной школе / Н. Д. Гальскова. - М.: Изд-во Просвещение, 2006.
7. Государственный стандарт по иностранным языкам. 2006.
8. Бурдина, М.И. Организация учебного процесса по иностранным языкам в начальной школе / М.И. Бурдина // Ииностранные языки в школе. - 2001. - №2.
9. Гамезо, М.В. Возрастная и педагогическая психология / М.В. Гамезо, М.В. Матюхина. - М.: Изд-во Просвещение, 1992.
10. Денисенко, О.А. Английский язык в школе / О.А. Денисенко. - М.: Изд-во Просвещение, 2005.
11. Зимняя, В.Н. Педагогическая психология / В.Н. Зимняя. - М.: Изд-во Просвещение.
12. Зотов, Ю.Б. Организация современного урока / Зотов Ю.Б. - М.: Изд-во Просвещение, 1994.
13. Китайгородская, Г.А. Методика интенсивного обучении / К.А. Китайгородская - М.: Изд-во Просвещение.
14. Колкер, Я.М. Методика обучения иностранному языку. //Я.М. Колкер, Е.С. Установа. - М.: Изд-во Просвещение, 2003.
15. Леонтьева, М.Р. Об изучении иностранных языков в общеобразовательных учреждениях /Леонтьева М.Р. //Иностранные языки в школе. - 2000. №5.
16. Мухина, К.В. Психология / К.В. Мухина. М.: Изд-во Просвещение.
17. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иностранному говорению / Е.И. Пассов. - М.: Изд-во Просвещение, 1991.
18. Пассов, Е.И. Проблемы коммуникативных методов обучения иноязычной речевой деятельности / Е.И. Пассов. - М.: Изд-во Воронеж, 1992.
19. Пассов, Е.И. Прогрессивная концепция иноязычного образования / Е.И. Пассов. - М.: Изд-во Титул, 2000.
20. Пассов, Е.И. Коммуникативная методика / Е.И. Пассов. - М.: Изд-во АРКТИ, 2005.
21. Рохманинов, И.В. Основные направления в методике подходов преподавания иностранного языка / И.В. Рохманинов. - М.: М.: Изд-во Просвещение, 1991. .
22. Рогова, Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г.В. Рогова. - М.: Изд-во Просвещение, 1991.
23. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубенштейн. - М.: Изд-во Просвещение, 1994.
24. Савченко, Г.А. Развитие коммуникативных навыков на уроках английского языка / Г.А. Савченко. М.: Изд-во Панорама, 2006.
25. Соловцова, Э.И. О пеподавании иностранных языков на современном этапе / Э.И. Соловцова, Н.П. Каменецкая // Иностранные иязыки в школе. - 2004. №3.
26. Скалкин, В.Л. Что значит иностранный язык как предмет обучения и знания/ В.Л. Скалкин, О.И. Яковленко // Иностранные языки в школе . - 1994. №1.
Размещено на http://www.
1